Përkthejeni PDF Anglisht në Frëngjisht
Kthejeni një PDF në anglisht në frëngjisht me shkronjat, tabelat dhe paraqitjen e faqeve të theksuara të mbajtura në vend, ose përktheni nga ana tjetër nga frëngjishtja në anglisht. Skedarët deri në 1 GB.
Ngarkoni ose hiqni dokumentin për të përkthyer
Maks. madhësia e skedarit 1 GB
Çfarë ndodh kur përktheni një PDF në frëngjisht
Frëngjishtja dhe anglishtja ndajnë alfabetin latin dhe lexojnë nga e majta në të djathtë, kështu që vetë shkrimi rrallëherë është problemi. Kapja është gjatësia. Frëngjishtja shkon afërsisht 15 deri në 20 për qind më shumë se e njëjta anglisht, pjesërisht për shkak të artikujve, pjesërisht sepse fjalët si "courriel" ose "renseignements" thjesht marrin më shumë vend. Hidheni atë tekst më të gjatë në një PDF fikse dhe rreshtat mbështillen ndryshe, tabelat rriten një rresht më lart dhe titrat derdhen përtej kutive të tyre. DocTranslator përkthen fjalët dhe më pas e ri-rrjedh faqen, kështu që versioni frëngjisht ende i përshtatet paraqitjes në të cilën ka ardhur anglishtja.
Shkronjat e theksuara janë gjëja e dytë që duhet bërë siç duhet. French mbështetet në é, è, ê, à, ç, ô dhe trema me fjalë të tilla si "Noël", dhe një font që mbart vetëm ASCII të thjeshtë do t'i heqë ose do t'i prishë ato. Dalja përfshin shkronja që në fakt përmbajnë ato glife, kështu që një theks nuk kthehet kurrë në një kuti bosh ose një pikëpyetje të humbur. Tipografia franceze ka gjithashtu zakonet e veta, si hapësira e hollë përpara një dy pika, pikëpresje ose pikëpyetje, dhe guillemets (« ») në vend të thonjëzave të drejta. Këto konventa mbahen në vend që të rrafshohen në shenjat e pikësimit në anglisht.
I njëjti motor funksionon në të kundërt, nga frëngjishtja në anglisht. Duke shkuar në atë mënyrë teksti zakonisht tkurret, kështu që puna kthehet në mbylljen e boshllëqeve sa më e shkurtër lë pas anglishtja. Sido që të jetë drejtimi, qëllimi është i njëjtë: një dokument që lexuesi nuk do ta merrte me mend se kishte filluar në një gjuhë tjetër.

Një gjuhë, disa rajone frëngjishtfolëse
Frëngjishtja është gjuha amtare e rreth 80 milionë njerëzve dhe flitet nga afërsisht 300 milionë në mbarë botën. Është zyrtare në Francë, në pjesë të Belgjikës dhe Zvicrës, në Kanada, veçanërisht në Quebec, dhe në pjesën më të madhe të Afrikës Perëndimore dhe Qendrore, dhe është një gjuhë pune e shumë organizmave ndërkombëtarë. Kjo shtrirje është arsyeja pse një dokument francez mund të drejtohet pothuajse kudo.
Do të thotë gjithashtu se shumëllojshmëria ka rëndësi. Francezët e përdorur në Francë, në Quebec dhe në Afrikën frankofone ndajnë të njëjtën gramatikë, por ndryshojnë në zgjedhjen e fjalëve dhe disa terma zyrtarë. Kur e dini se ku po shkon një dokument i përkthyer, thuani kështu në dosjen ose udhëzimet tuaja dhe bëni një lexues vendas nga ai rajon të kontrollojë çdo gjë që duhet të lexojë si lokale.
Dokumentet që njerëzit përkthejnë midis anglishtes dhe frëngjishtes
Për shkak se French ulet në qendër të kaq shumë punëve ndërkufitare, PDF-të në këtë çift priren të jenë leximi zyrtar, ligjor ose akademik dhe jo rastësor:
- Kontratat ligjore, kushtet dhe marrëveshjet për klientët ose partnerët në Francë dhe tregjet frankofone
- Regjistrimet rregullatore dhe tenderuese të BE-së, ku frëngjishtja është një nga gjuhët procedurale
- Dokumentet kanadeze të imigracionit, duke përfshirë formularët dhe të dhënat mbështetëse të destinuara për në Quebec
- Punime akademike, transkripte dhe kërkime të dorëzuara në institucionet në gjuhën frënge
- Raporte biznesi, propozime dhe dokumente të burimeve njerëzore për ekipet dhe zyrat frankofone
- Certifikata personale si lindja, martesa dhe diploma që kanë nevojë për lexim në frëngjisht
Përkthimi i AI është mënyra e shpejtë dhe me kosto të ulët për të lexuar një dokument francez, për të hartuar një përgjigje ose për të marrë një version funksional të një raporti. Çdo gjë që paraqisni në një zyrë qeveritare, gjykatë ose universitet zakonisht duhet të jetë një përkthim i certifikuar, i rishikuar nga njeriu, prandaj kontrolloni se çfarë kërkon organi marrës së pari. Shih përkthim i vërtetuar kur kërkohet një vulë zyrtare.
Çmimi i përkthimit PDF nga anglisht në frëngjisht
Filloni falas dhe përmirësoni ndërsa nevojat tuaja për përkthim rriten.
Provë 7-ditore
MË TË NJOHURITpastaj 14.99 dollarë në muaj pas përfundimit të provës
- Provë 7-ditore me akses të plotë
- Kufiri i provës: 10 faqe ose 3,000 fjalë
- 0,005 $/përkthim me fjalë AI
- 120+ gjuhë
- PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
- Qasja në ekip dhe fjalorët e personalizuar
- Mbështetje me email
Mujore
POPULLORÇmimi i rregullt 29,99 dollarë, tani 50% ulje
- 100 faqe ose 30,000 fjalë në muaj
- 0,005 $/përkthim me fjalë AI
- 120+ gjuhë
- Ruajtja e pakufizuar e skedarëve
- PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
- Qasja në ekip dhe fjalorët e personalizuar
- Mbështetje prioritare me email
Vjetore
KURSENI 25%~ 11,25 dollarë/muaj, kurseni 25% kundrejt mujore
- 100 faqe ose 30,000 fjalë në muaj
- 0,005 $/përkthim me fjalë AI
- 120+ gjuhë
- Ruajtja e pakufizuar e skedarëve
- PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
- Qasja në ekip dhe fjalorët e personalizuar
- Mbështetje prioritare me email
Si ta përktheni PDF-në tuaj në frëngjisht?
Krijoni një llogari falas
Regjistrohuni me email-it tu' kesh qasje ne panelin online te perkthimit.
Ngarkoni skedarin tuaj PDF
Zvarritni dhe lëshoni skedarin tuaj ose shfletoni për ta zgjedhur atë. Skedarët deri në 1 GB mbështeten në planet me pagesë.
Zgjidhni frëngjishten si gjuhë të synuar
Zgjidhni gjuhën origjinale të PDF-së tuaj dhe vendosni frëngjishten si gjuhën e synuar.
Përkthejeni dhe shkarkoni
Klikoni "Përkthe" dhe prisni disa momente. PDF-ja juaj e përkthyer do të jetë gati për t'u shkarkuar në frëngjisht, me formatimin e ruajtur.
Pyetjet e shpeshta të përkthimit PDF nga anglisht në frëngjisht
A do të shfaqen saktë shkronjat e theksuara si é, è dhe ç?
Po. Pdf-ja e përkthyer përfshin shkronja që përmbajnë grupin e plotë të karaktereve me theks francez, kështu që é, è, ê, à, ç, ô dhe trema me fjalë si Noël renderohen siç duhet në vend që të braktisin ose të kthehen në pikëpyetje. Kjo ka më shumë rëndësi për skedarët e skanuar ose më të vjetër, fonti origjinal i të cilëve nuk është më i disponueshëm.
A përshtatet ende faqosja pas përkthimit?
Frëngjishtja zakonisht zgjat rreth 15 deri në 20 për qind më shumë se e njëjta anglisht, kështu që faqja ripërkthehet pas përkthimit në vend që të lihet të tejmbushet. Tabelat, kolonat, titujt dhe imazhet ruajnë vendin e tyre dhe rreshtat mbështillen për t'iu përshtatur tekstit më të gjatë frëngjisht në vend që të derdhen nga kutitë e tyre.
A mund ta marr Francën franceze dhe jo kanadeze apo franceze të Kebekut?
Frëngjishtja në Francë, Quebec dhe Afrikën frankofone ndan të njëjtën gramatikë, por ndryshon në zgjedhjen e fjalëve dhe disa terma zyrtarë. Prodhimi lexohet si frëngjisht standarde dhe kur e dini destinacionin, mund ta vini re në mënyrë që një recensues vendas nga ai rajon të mund të rregullojë çdo gjë që duhet të lexojë si lokale.
A mban regjistër zyrtar francez aty ku dokumenti ka nevojë?
Frëngjishtja ndan "vous" formale nga "tu" e njohur dhe përdor fraza më formale në shkrimin e biznesit dhe ligjor. Ai lexon kontekstin përreth për të zgjedhur një regjistër të përshtatshëm, kështu që një kontratë ose letër zyrtare del në frëngjisht të përshtatshme formale dhe jo në një version të sheshtë, fjalë për fjalë. Për formulime me aksione të larta, bëni një folës amtare të kontrollojë tekstin përfundimtar.
A mund të përkthej edhe nga frëngjishtja në anglisht?
Po, çifti funksionon në të dyja mënyrat dhe përdor të njëjtin motor. Duke shkuar nga frëngjishtja në anglisht, teksti zakonisht tkurret, kështu që faqosja shtrëngohet për të mbyllur boshllëqet sa më pak të lërë anglishtja, në vend që të zgjerohet.
A pranohet përkthimi i AI për dokumente të certifikuara apo zyrtare franceze?
Përkthimi i AI është opsioni i shpejtë dhe me kosto të ulët për të kuptuar një dokument, hartim dhe përdorim të brendshëm. Dokumentet e paraqitura në një zyrë qeveritare, gjykatë ose universitet, të tilla si dokumentet ose certifikatat e imigracionit, zakonisht kanë nevojë për një përkthim të certifikuar, të rishikuar nga njeriu. Shikoni tonën përkthim i vërtetuar opsioni kur kërkohet një vulë zyrtare.
Sa i madh mund të përkthej një PDF franceze dhe sa kushton?
Deri në 1 GB ose 5000 faqe në planet mujore dhe vjetore, që mbulojnë kontratat dhe raportet e plota. Përkthimi i AI është 0,005 dollarë/fjalë dhe përfshihet me çdo plan: një provë 7-ditore prej 2 dollarësh (deri në 10 faqe ose 3,000 fjalë), më pas 14,99 dollarë/muaj (100 faqe / 30,000 fjalë) ose 135 dollarë/vit, rreth 11,25 dollarë/muaj. Shih çmimi për detaje.
Pdf-ja ime franceze është një skanim. A mund të përkthehet akoma?
Mbështeten skedarët e imazhit (JPG, JPEG, PNG) dhe PDF-të e imazheve. Skanimet e pastra me rezolucion të lartë japin rezultatet më të mira, ndërsa frëngjishtja e zbehtë ose e shkruar me dorë është më e vështirë të lexohet me saktësi. Kur të keni skedarin dixhital origjinal, ngarkojeni atë për dalje më të mprehtë.
Përkthejeni PDF-në tuaj në frëngjisht sot
Ngarkoni një PDF në anglisht ose frëngjisht dhe kthejeni në gjuhën tjetër me thekset, tabelat dhe paraqitjen në vend. Skedarët deri në 1 GB, të dy drejtimet dhe një provë me kosto të ulët për të kontrolluar cilësinë përpara se të kryeni.
Mjetet e ngjashme
Përkthejeni PDF sipas gjuhës
Llojet e dokumenteve
