Impulsado por IA · 120+ Idiomas

Traducir PDF Inglés a Francés

Convierta un PDF en inglés a francés manteniendo las letras acentuadas, las tablas y el diseño de la página en su lugar, o traduzca al revés del francés al inglés. Archivos de hasta 1 GB.

Tamaño máximo de archivo 1 GB Mantiene el formato original
Regístrate gratis

Subir o soltar documento para traducir

Tamaño máximo de archivo 1 GB

.PDF .DOCX .PPTX .XLSX .TXT .JPG .PNG .IDML . EPUB .HTML
Afrikaans (afrikáans)
Shqip (albanés)
አማርኛ (amárico)
العربية (árabe)
Հայերեն (armenio)
Azərbaycan dili (Azerbaiyán)
Euskara (euskera)
Беларуская (bielorruso)
বাংলা (bengalí)
Bosanski (bosnio)
Български (búlgaro)
မြန်မာဘာသာ (birmano)
Català (catalán)
Cebuano (Cebuano)
Chichewa (Chichewa)
中文 简体 (chino simplificado)
中文 繁體 (tradicional chino)
Corsu (corso)
Hrvatski (croata)
Čeština (checo)
Dansk (danés)
Países Bajos (neerlandés)
Inglés (inglés)
Esperanto (Esperanto)
Eesti (estonio)
Suomi (finlandés)
Francés (francés)
Frysk (frisón)
Galego (gallego)
ქართული (georgiano)
Deutsch (alemán)
Ελληνικά (griego)
ગુજરાતી (Gujarati)
Kreyòl Ayisyen (haitiano)
Hausa (Hausa)
ʻŌlelo Hawái (hawaiano)
עברית (hebreo)
हिंदी (Hindi)
Hmoob (hmong)
Magyar (húngaro)
Íslenska (islandés)
Igbo (Igbo)
Bahasa Indonesia (indonesio)
Gaeilge (irlandés)
Italiano (italiano)
日本語 (japonés)
Basa Jawa (javanés)
ಕನ್ನಡ (Kannada)
Қазақ тілі (kazajo)
ខ្មែរ (jemer)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
한국어 (coreano)
Kurdî (kurdo)
Кыргызча (kirguis)
ລາວ (laosiano)
Latina (latín)
Latviešu (letón)
Lietuvių (lituano)
Lëtzebuergesch (Luxemb)
Македонски (macedonio)
Malgache (malgache)
Bahasa Melayu (malayo)
മലയാളം (malayalam)
Malti (maltés)
Te Reo Māori (maorí)
मराठी (Maratí)
Монгол хэл (mongol)
नेपाली (nepalí)
Norsk (noruego)
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
فارسی (persa)
Polski (polaco)
Portugués (portugués)
ਪੰਜਾਬੀ (punjabí)
Română (rumano)
Русский (ruso)
Gagana Samoa (samoana)
Gàidhlig (escocés)
Српски (serbio)
Sesotho (Sesotho)
Shona (Shona)
سنڌي (sindhi)
සිංහල (cingalés)
Slovenčina (eslovaco)
Slovenščina (esloveno)
Soomaali (somalí)
Español (español)
Basa Sunda (sundanés)
Kiswahili (suajili)
Svenska (sueco)
Tagalo (Tagalo)
Тоҷикӣ (tayiko)
தமிழ் (tamil)
Татарча (tártaro)
తెలుగు (Telugu)
ไทย (tailandés)
Türkçe (turco)
Türkmençe (turcomana)
Українська (ucraniano)
اردو (urdu)
ئۇيغۇرچە (uigur)
O'zbekcha (uzbeko)
Tiếng Việt (vietnamita)
Cymraeg (galés)
isiXhosa (Xhosa)
ייִדיש (yidis)
Yorùbá (yoruba)
isiZulu (zulú)
Afrikaans (afrikáans)
Shqip (albanés)
አማርኛ (amárico)
العربية (árabe)
Հայերեն (armenio)
Azərbaycan dili (Azerbaiyán)
Euskara (euskera)
Беларуская (bielorruso)
বাংলা (bengalí)
Bosanski (bosnio)
Български (búlgaro)
မြန်မာဘာသာ (birmano)
Català (catalán)
Cebuano (Cebuano)
Chichewa (Chichewa)
中文 简体 (chino simplificado)
中文 繁體 (tradicional chino)
Corsu (corso)
Hrvatski (croata)
Čeština (checo)
Dansk (danés)
Países Bajos (neerlandés)
Inglés (inglés)
Esperanto (Esperanto)
Eesti (estonio)
Suomi (finlandés)
Francés (francés)
Frysk (frisón)
Galego (gallego)
ქართული (georgiano)
Deutsch (alemán)
Ελληνικά (griego)
ગુજરાતી (Gujarati)
Kreyòl Ayisyen (haitiano)
Hausa (Hausa)
ʻŌlelo Hawái (hawaiano)
עברית (hebreo)
हिंदी (Hindi)
Hmoob (hmong)
Magyar (húngaro)
Íslenska (islandés)
Igbo (Igbo)
Bahasa Indonesia (indonesio)
Gaeilge (irlandés)
Italiano (italiano)
日本語 (japonés)
Basa Jawa (javanés)
ಕನ್ನಡ (Kannada)
Қазақ тілі (kazajo)
ខ្មែរ (jemer)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
한국어 (coreano)
Kurdî (kurdo)
Кыргызча (kirguis)
ລາວ (laosiano)
Latina (latín)
Latviešu (letón)
Lietuvių (lituano)
Lëtzebuergesch (Luxemb)
Македонски (macedonio)
Malgache (malgache)
Bahasa Melayu (malayo)
മലയാളം (malayalam)
Malti (maltés)
Te Reo Māori (maorí)
मराठी (Maratí)
Монгол хэл (mongol)
नेपाली (nepalí)
Norsk (noruego)
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
فارسی (persa)
Polski (polaco)
Portugués (portugués)
ਪੰਜਾਬੀ (punjabí)
Română (rumano)
Русский (ruso)
Gagana Samoa (samoana)
Gàidhlig (escocés)
Српски (serbio)
Sesotho (Sesotho)
Shona (Shona)
سنڌي (sindhi)
සිංහල (cingalés)
Slovenčina (eslovaco)
Slovenščina (esloveno)
Soomaali (somalí)
Español (español)
Basa Sunda (sundanés)
Kiswahili (suajili)
Svenska (sueco)
Tagalo (Tagalo)
Тоҷикӣ (tayiko)
தமிழ் (tamil)
Татарча (tártaro)
తెలుగు (Telugu)
ไทย (tailandés)
Türkçe (turco)
Türkmençe (turcomana)
Українська (ucraniano)
اردو (urdu)
ئۇيغۇرچە (uigur)
O'zbekcha (uzbeko)
Tiếng Việt (vietnamita)
Cymraeg (galés)
isiXhosa (Xhosa)
ייִדיש (yidis)
Yorùbá (yoruba)
isiZulu (zulú)
ÁRABE PORTUGUÉS RUSO ITALIANO COREANO NEERLANDÉS POACO TURCO SUECO INGLÉS ESPAÑOL FRANCÉS ALEMÁN CHINO JAPONÉS HINDI BENGALÍ VIETNAMITA TAILANDIA GRIEGO HEBREO ÁRABE PORTUGUÉS RUSO ITALIANO COREANO NEERLANDÉS POACO TURCO SUECO INGLÉS ESPAÑOL FRANCÉS ALEMÁN CHINO JAPONÉS HINDI BENGALÍ VIETNAMITA TAILANDIA GRIEGO HEBREO

¿Qué pasa cuando traduces un PDF al francés

El francés y el inglés comparten el alfabeto latino y se leen de izquierda a derecha, por lo que la escritura en sí rara vez es el problema. La captura es la longitud. El francés es aproximadamente entre un 15 y un 20 por ciento más largo que el mismo inglés, en parte debido a los artículos y en parte porque palabras como "courriel" o "renseignements" simplemente ocupan más espacio. Coloque ese texto más largo en un PDF fijo y las líneas se envolverán de manera diferente, las tablas crecerán una fila más y los subtítulos se derramarán más allá de sus cuadros. DocTranslator traduce las palabras y luego vuelve a fluir la página, por lo que la versión en francés aún se ajusta al diseño en el que vino el inglés.

Las letras acentuadas son lo segundo que hay que hacer bien. El francés se apoya en é, è, ê, à, ç, ô y trema en palabras como "Noël", y una fuente que sólo lleva ASCII simple las dejará caer o destrozará. El resultado incorpora fuentes que realmente contienen esos glifos, por lo que un acento nunca se convierte en un cuadro en blanco o un signo de interrogación perdido. La tipografía francesa también tiene sus propios hábitos, como el espacio delgado antes de dos puntos, punto y coma o signo de interrogación y los guillemets (« ») en lugar de comillas rectas. Esas convenciones se mantienen en lugar de aplanarse en la puntuación inglesa.

El mismo motor funciona en reversa, del francés al inglés. De esa manera, el texto generalmente se encoge, por lo que el trabajo consiste en cerrar las brechas que deja el inglés más corto. En cualquier dirección, el objetivo es el mismo: un documento que un lector no adivinaría que había comenzado en otro idioma.

Una pluma estilográfica que escribe una carta, que representa correspondencia francesa y documentos preparados para su traducción

Una lengua, varias regiones francófonas

El francés es la lengua materna de unos 80 millones de personas y lo hablan aproximadamente 300 millones en todo el mundo. Es oficial en Francia, en partes de Bélgica y Suiza, en Canadá, especialmente en Quebec, y en gran parte de África occidental y central, y es un idioma de trabajo de muchos organismos internacionales. Ese alcance es la razón por la que un documento francés puede dirigirse a casi cualquier lugar.

También significa que la variedad importa. El francés utilizado en Francia, Quebec y el África francófona comparte la misma gramática pero difiere en la elección de palabras y algunos términos oficiales. Cuando sepa a dónde va un documento traducido, dígalo en su archivo o instrucciones y haga que un lector nativo de esa región verifique todo lo que tenga que leerse como local.

Documentos que la gente traduce entre inglés y francés

Debido a que el francés se encuentra en el centro de gran parte del trabajo transfronterizo, los archivos PDF de este par tienden a ser de lectura oficial, legal o académica más que casual:

  • Contratos, condiciones y acuerdos legales para clientes o socios en los mercados francés y francófono
  • Presentaciones reglamentarias y de licitación de la UE, donde el francés es uno de los idiomas procesales
  • Documentos de inmigración canadienses, incluidos formularios y registros de respaldo destinados a Quebec
  • Artículos académicos, transcripciones e investigaciones enviadas a instituciones de lengua francesa
  • Informes empresariales, propuestas y documentos de RRHH para equipos y oficinas francófonas
  • Certificados personales como nacimiento, matrimonio y diplomas que necesitan una lectura en francés

La traducción con IA es una forma rápida y económica de leer un documento francés, redactar una respuesta u obtener una versión funcional de un informe. Cualquier cosa que presente ante una oficina gubernamental, un tribunal o una universidad generalmente tiene que ser una traducción certificada y revisada por humanos, así que verifique primero lo que solicita el organismo receptor. Ver traducción certificada cuando se requiere sello oficial.

Precios de traducción de PDF de inglés a francés

Empieza gratis y mejora a medida que crezcan tus necesidades de traducción.

Prueba de 7 días

MÁS POPULARES
2,00 $ hoy

luego 14,99 $/mes tras el fin del juicio

  • Prueba de acceso completo de 7 días
  • Límite de prueba: 10 páginas o 3.000 palabras
  • $0,005/palabra Traducción con IA
  • 120+ idiomas
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Acceso por equipos y glosarios personalizados
  • Soporte por correo electrónico

Mensual

POPULAR
$14.99/mes

Precio habitual $29,99, ahora 50% de descuento

  • 100 páginas o 30.000 palabras al mes
  • $0,005/palabra Traducción con IA
  • 120+ idiomas
  • Almacenamiento ilimitado de archivos
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Acceso por equipos y glosarios personalizados
  • Soporte prioritario por correo electrónico
🎉 Mejor relación calidad-precio: ahorra $44,88/año

Anual

AHORRA UN 25%
135 $/año

~$11,25/mes, ahorra un 25% respecto al mes

  • 100 páginas o 30.000 palabras al mes
  • $0,005/palabra Traducción con IA
  • 120+ idiomas
  • Almacenamiento ilimitado de archivos
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Acceso por equipos y glosarios personalizados
  • Soporte prioritario por correo electrónico
Pasos requeridos

¿Cómo traducir tu PDF al francés?

01

Crea una cuenta gratuita

Regístrate con tu correo electrónico para acceder al panel de traducción online.

02

Sube tu archivo PDF

Arrastra y suelta tu archivo o navega para seleccionarlo. En planes de pago se soportan archivos de hasta 1 GB.

03

Elige el francés como idioma objetivo

Selecciona el idioma original de tu PDF y establece francés como idioma de destino.

04

Traducir y descargar

Haz clic en "Traducir" y espera unos momentos. Tu PDF traducido estará listo para descargar en francés, conservando el formato.

Preguntas frecuentes sobre la traducción de PDF de inglés a francés

¿Las letras acentuadas como é, è y ç aparecerán correctamente?

Sí. El PDF traducido incorpora fuentes que contienen el conjunto completo de caracteres con acento francés, por lo que é, è, ê, à, ç, ô y trema en palabras como Noël se representan correctamente en lugar de desaparecer o convertirse en signos de interrogación. Esto es más importante para archivos escaneados o más antiguos cuya fuente original ya no está disponible.

¿El diseño aún encaja después de la traducción?

El francés suele ser entre un 15 y un 20 por ciento más largo que el mismo inglés, por lo que la página se vuelve a fluir después de la traducción en lugar de dejarse desbordar. Las tablas, columnas, encabezados e imágenes mantienen su lugar y las líneas se ajustan para adaptarse al texto francés más largo en lugar de salirse de sus cuadros.

¿Puedo obtener francés francés en lugar de francés canadiense o quebequense?

El francés en Francia, Quebec y el África francófona comparte la misma gramática pero difiere en la elección de palabras y algunos términos oficiales. El resultado se lee como francés estándar y, cuando conoce el destino, puede anotarlo para que un revisor nativo de esa región pueda ajustar cualquier cosa que tenga que leerse como local.

¿Mantiene un registro formal en francés donde el documento lo necesita?

El francés separa el formal "vous" del familiar "tu" y utiliza frases más formales en la redacción comercial y jurídica. La IA lee el contexto circundante para elegir un registro adecuado, de modo que un contrato o una carta oficial salga en un francés formal adecuado en lugar de una versión plana y literal. Para una redacción de alto riesgo, pídale a un hablante nativo que verifique el texto final.

¿Puedo traducir del francés al inglés también?

Sí, el par funciona en ambos sentidos y utiliza el mismo motor. Al pasar del francés al inglés, el texto generalmente se encoge, por lo que el diseño se ajusta para cerrar los espacios que deja el inglés más corto, en lugar de expandirse.

¿Se acepta la traducción con IA para documentos franceses certificados u oficiales?

La traducción con IA es la opción rápida y de bajo costo para comprender un documento, redactarlo y usarlo internamente. Los documentos presentados ante una oficina gubernamental, un tribunal o una universidad, como documentos o certificados de inmigración, generalmente necesitan una traducción certificada y revisada por humanos. Vea nuestro traducción certificada opción cuando se requiere sello oficial.

¿Qué tamaño de PDF en francés puedo traducir y cuánto cuesta?

Hasta 1 GB o 5.000 páginas en los planes Mensual y Anual, que cubren contratos e informes completos. La traducción con IA cuesta $0,005/palabra y está incluida en cualquier plan: una prueba de $2 de 7 días (hasta 10 páginas o 3000 palabras), luego $14,99/mes (100 páginas/30 000 palabras) o $135/año, aproximadamente $11,25/mes. Ver precios para más detalles.

Mi PDF en francés es un escaneo. ¿Aún se puede traducir?

Se admiten archivos de imagen (JPG, JPEG, PNG) y archivos PDF de imagen. Los escaneos limpios y de alta resolución dan los mejores resultados, mientras que el francés débil o escrito a mano es más difícil de leer con precisión. Cuando tenga el archivo digital original, cárguelo para obtener una salida más nítida.

Traduce tu PDF al francés hoy

Sube un PDF en inglés o francés y devuélvelo al otro idioma con los acentos, las tablas y el diseño en su lugar. Archivos de hasta 1 GB, en ambas direcciones y una prueba de bajo costo para verificar la calidad antes de confirmar.

Nuestros compañeros

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP