Alimentado por IA · 120+ Línguas

Traduzir PDF para português

Traduza documentos PDF entre inglês e português, em qualquer direção, mantendo intacto o layout original. Escolha português brasileiro ou europeu e carregue arquivos de até 1 GB.

Tamanho máximo do ficheiro 1 GB Mantém a formatação original
Inscreva-se gratuitamente

Carregar ou largar documento para traduzir

Tamanho máximo do arquivo 1 GB

. PDF .DOCX .PPTX . XLX .TXT . JPG . PNG . IDML . EPUB . HTML
Africâner (africâner)
Shqip (albanês)
አማርኛ (amárico)
العربية (árabe)
Հայերեն (Arménio)
Azərbaycan dili (Azerbaijão)
Euskara (basco)
Беларуская (bielorrusso)
বাংলা (bengali)
Bosanski (bósnio)
Български (búlgaro)
မြန်မာဘာသာ (birmanês)
Català (catalão)
Cebuano (Cebuano)
Chichewa (Chichewa)
中文 简体 (Chinês Simplificado)
中文 繁體 (Tradicional Chinês)
Corsu (corso)
Hrvatski (croata)
Čeština (Checo)
Dansk (dinamarquês)
Países Baixos (neerlandês)
Inglês (Inglês)
Esperanto (Esperanto)
Eesti (estónio)
Suomi (finlandês)
Francês (francês)
Frysk (frísio)
Galego (galego)
ქართული (Georgiano)
Deutsch (alemão)
Ελληνικά (Grego)
ગુજરાતી (Gujarati)
Kreyòl Ayisyen (Haitiano)
Hausa (Hausa)
ʻŌlelo Havai (Havaiano)
עברית (Hebraico)
हिंदी (Hindi)
Hmoob (Hmong)
Magyar (húngaro)
Íslenska (islandês)
Igbo (Igbo)
Bahasa Indonesia (Indonésio)
Gaeilge (irlandês)
Italiano (italiano)
日本語 (Japonês)
Basa Jawa (javanês)
ಕನ್ನಡ (Kannada)
Қазақ тілі (cazaque)
ខ្មែរ (Khmer)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
한국어 (coreano)
Kurdî (Curdo)
Кыргызча (Quirguiz)
ລາວ (Laociano)
Latina (latim)
Latviešu (letão)
Lietuvių (lituano)
Lëtzebuergesch (Luxemb)
Македонски (Macedónio)
Malgaxe (Malgaxe)
Bahasa Melayu (Malaio)
മലയാളം (Malayalam)
Malti (maltês)
Te Reo Māori (Maori)
मराठी (Marathi)
Монгол хэл (Mongol)
नेपाली (Nepali)
Norsk (norueguês)
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
فارسی (Persa)
Polski (polaco)
Português (Português)
ਪੰਜਾਬੀ (Punjabi)
Română (romeno)
Русский (russo)
Gagana Samoa (Samoa)
Gàidhlig (Escocês)
Српски (sérvio)
Sesotho (Sesotho)
Shona (Shona)
سنڌي (Sindhi)
සිංහල (cingalês)
Slovenčina (eslovaco)
Slovenščina (esloveno)
Soomaali (somali)
Español (espanhol)
Basa Sunda (Sundanês)
Kiswahili (suaíli)
Svenska (sueco)
Tagalo (Tagalo)
Тоҷикӣ (Tajique)
தமிழ் (Tâmil)
Татарча (tártaro)
తెలుగు (Telugu)
ไทย (tailandês)
Türkçe (turco)
Türkmençe (Turcomanos)
Українська (ucraniano)
اردو (Urdu)
ئۇيغۇرچە (uigur)
O'zbekcha (uzbeque)
Tiếng Việt (vietnamita)
Cymraeg (galês)
isiXhosa (Xhosa)
ייִדיש (iídiche)
Yorùbá (Yoruba)
isiZulu (Zulu)
Africâner (africâner)
Shqip (albanês)
አማርኛ (amárico)
العربية (árabe)
Հայերեն (Arménio)
Azərbaycan dili (Azerbaijão)
Euskara (basco)
Беларуская (bielorrusso)
বাংলা (bengali)
Bosanski (bósnio)
Български (búlgaro)
မြန်မာဘာသာ (birmanês)
Català (catalão)
Cebuano (Cebuano)
Chichewa (Chichewa)
中文 简体 (Chinês Simplificado)
中文 繁體 (Tradicional Chinês)
Corsu (corso)
Hrvatski (croata)
Čeština (Checo)
Dansk (dinamarquês)
Países Baixos (neerlandês)
Inglês (Inglês)
Esperanto (Esperanto)
Eesti (estónio)
Suomi (finlandês)
Francês (francês)
Frysk (frísio)
Galego (galego)
ქართული (Georgiano)
Deutsch (alemão)
Ελληνικά (Grego)
ગુજરાતી (Gujarati)
Kreyòl Ayisyen (Haitiano)
Hausa (Hausa)
ʻŌlelo Havai (Havaiano)
עברית (Hebraico)
हिंदी (Hindi)
Hmoob (Hmong)
Magyar (húngaro)
Íslenska (islandês)
Igbo (Igbo)
Bahasa Indonesia (Indonésio)
Gaeilge (irlandês)
Italiano (italiano)
日本語 (Japonês)
Basa Jawa (javanês)
ಕನ್ನಡ (Kannada)
Қазақ тілі (cazaque)
ខ្មែរ (Khmer)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
한국어 (coreano)
Kurdî (Curdo)
Кыргызча (Quirguiz)
ລາວ (Laociano)
Latina (latim)
Latviešu (letão)
Lietuvių (lituano)
Lëtzebuergesch (Luxemb)
Македонски (Macedónio)
Malgaxe (Malgaxe)
Bahasa Melayu (Malaio)
മലയാളം (Malayalam)
Malti (maltês)
Te Reo Māori (Maori)
मराठी (Marathi)
Монгол хэл (Mongol)
नेपाली (Nepali)
Norsk (norueguês)
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
فارسی (Persa)
Polski (polaco)
Português (Português)
ਪੰਜਾਬੀ (Punjabi)
Română (romeno)
Русский (russo)
Gagana Samoa (Samoa)
Gàidhlig (Escocês)
Српски (sérvio)
Sesotho (Sesotho)
Shona (Shona)
سنڌي (Sindhi)
සිංහල (cingalês)
Slovenčina (eslovaco)
Slovenščina (esloveno)
Soomaali (somali)
Español (espanhol)
Basa Sunda (Sundanês)
Kiswahili (suaíli)
Svenska (sueco)
Tagalo (Tagalo)
Тоҷикӣ (Tajique)
தமிழ் (Tâmil)
Татарча (tártaro)
తెలుగు (Telugu)
ไทย (tailandês)
Türkçe (turco)
Türkmençe (Turcomanos)
Українська (ucraniano)
اردو (Urdu)
ئۇيغۇرچە (uigur)
O'zbekcha (uzbeque)
Tiếng Việt (vietnamita)
Cymraeg (galês)
isiXhosa (Xhosa)
ייִדיש (iídiche)
Yorùbá (Yoruba)
isiZulu (Zulu)
ÁRABE PORTUGUÊS RUSSO ITALIANO COREANO HOLANDÊS POLACO TURCO SUECO INGLÊS ESPANHOL FRANCÊS ALEMÃO CHINÊS JAPONÊS HINDI BENGALI VIETNAMITA THAI GREGO HEBRAICO ÁRABE PORTUGUÊS RUSSO ITALIANO COREANO HOLANDÊS POLACO TURCO SUECO INGLÊS ESPANHOL FRANCÊS ALEMÃO CHINÊS JAPONÊS HINDI BENGALI VIETNAMITA THAI GREGO HEBRAICO

Como funciona a tradução de PDF em inglês e português

O português é uma língua românica com cerca de 235 milhões de falantes nativos, escrita no alfabeto latino e lida da esquerda para a direita. Isso o torna menos exigente para compor do que uma linguagem de mudança de script, mas ainda tem suas peculiaridades dentro de um PDF. O texto usa letras acentuadas e a cedilha, como ã, õ e ç, e estas têm que sobreviver à viagem de ida e volta do seu arquivo de origem para a cópia traduzida sem se transformar em símbolos perdidos ou pontos de interrogação. DocTranslator lê as palavras do PDF, traduz-as e depois as coloca de volta nas mesmas caixas, tabelas e colunas, para que o documento finalizado mantenha a estrutura que você carregou.

O comprimento é outra coisa que vale a pena planejar. Inglês e português não têm o mesmo tamanho na página: as frases em português geralmente são um pouco mais longas do que o inglês de onde vieram, então um formulário compactado ou uma célula de tabela estreita pode precisar que o layout seja refluído quando as palavras mais longas aparecerem. O mesmo motor funciona em ambas as direções. Você pode levar um PDF em inglês para o português ou pegar um documento brasileiro ou europeu e trazê-lo de volta para o inglês e, em cada caso, o layout é reequipado em torno do novo texto, em vez de ser despejado em uma única coluna simples.

A tradução de IA é o caminho rápido e de baixo custo quando você precisa principalmente ler um documento, compartilhá-lo internamente ou produzir um primeiro rascunho para um revisor aprimorar. Não substitui um tradutor juramentado ou certificado quando uma autoridade brasileira ou portuguesa solicita uma versão oficial, e a seção abaixo aborda quando essa linha importa.

Uma pilha de livros, representando documentos e publicações portuguesas preparadas para tradução

Português brasileiro ou europeu: escolha a variedade certa

O português é falado em todo o Brasil, que abriga de longe a maior população de falantes, em Portugal e em vários países africanos, incluindo Angola e Moçambique. O português brasileiro e o europeu compartilham uma língua, mas diferem na ortografia, no vocabulário cotidiano e em alguns pontos gramaticais. Um contrato redigido para um leitor em São Paulo não soa exatamente igual a um escrito para Lisboa.

Por isso, a variedade que você escolhe faz parte do trabalho, não é algo que você pensa depois. Se o seu documento for enviado a um banco, tribunal ou agência de imigração brasileira, traduza para o português brasileiro; se for enviado a Portugal ou outra instituição europeia, o português europeu é a opção mais segura. Ao configurar um trabalho no painel, você seleciona o português como alvo e escolhe a variedade regional que corresponde ao seu leitor.

Documentos que as pessoas traduzem entre inglês e português

O Brasil tem uma das maiores economias das Américas, e um fluxo constante de pessoas e movimentos comerciais entre os países de língua portuguesa e o mundo de língua inglesa. A maioria dos arquivos deste par são documentos práticos vinculados a esse movimento:

  • Contratos comerciais e empresariais brasileiros, acordos com fornecedores e registros corporativos
  • Documentos legais, como documentos judiciais, procurações e declarações autenticadas
  • Documentação de imigração, incluindo formulários e documentos comprovativos de vistos e residência
  • Certidões civis, como certidões de nascimento, casamento e óbito
  • Registros acadêmicos, diplomas e transcrições para estudo ou reconhecimento de credenciais no exterior
  • Manuais técnicos, instruções de produtos e relatórios financeiros para trabalho transfronteiriço

Muitas delas acabam em frente a um escritório ou tribunal governamental, e esses órgãos geralmente querem uma tradução certificada ou juramentada em vez de uma saída bruta de máquina. Use a tradução de IA para entender o conteúdo rapidamente e redigir, depois encaminhe qualquer coisa oficial para um revisor humano. Ver tradução certificada quando você precisa de um selo.

Preços de tradução de PDF para inglês para português

Começa gratuitamente e melhora à medida que as tuas necessidades de tradução aumentam.

Julgamento de 7 Dias

MAIS POPULARES
2,00 dólares hoje

depois $14,99/mês após o fim do julgamento

  • Teste de acesso total de 7 dias
  • Limite de julgamento: 10 páginas ou 3.000 palavras
  • Tradução de IA de US$ 0,005/palavra
  • 120+ línguas
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Acesso de equipas & glossários personalizados
  • Suporte por email

Mensal

POPULAR
14,99 USD/mês

Preço normal $ 29,99, agora 50% de desconto

  • 100 páginas ou 30.000 palavras por mês
  • Tradução de IA de US$ 0,005/palavra
  • 120+ línguas
  • Armazenamento ilimitado de ficheiros
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Acesso de equipas & glossários personalizados
  • Suporte prioritário por email
🎉 Melhor valor: economize US$ 44,88/ano

Anual

POUPA 25%
$135/ano

~$11,25/mês, economize 25% em relação ao mês anterior

  • 100 páginas ou 30.000 palavras por mês
  • Tradução de IA de US$ 0,005/palavra
  • 120+ línguas
  • Armazenamento ilimitado de ficheiros
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Acesso de equipas & glossários personalizados
  • Suporte prioritário por email
Passos necessários

Como traduzir um PDF para o português

01

Crie uma Conta Gratuita

Registe-se com o seu email para aceder ao painel de tradução online.

02

Carregue o seu ficheiro PDF

Arrasta e larga o teu ficheiro ou navega para o selecionar. Ficheiros até 1 GB são suportados em planos pagos.

03

Escolha o português como língua-alvo

Selecione a língua original do seu PDF e defina o português como língua de destino.

04

Traduzir e Descarregar

Clica em "Traduzir" e espera alguns momentos. O seu PDF traduzido estará pronto para download em português, com a formatação preservada.

Perguntas frequentes sobre tradução de PDF do inglês para o português

Devo escolher o português brasileiro ou europeu?

Combine a variedade com o seu leitor. O português brasileiro e o português europeu diferem em ortografia, vocabulário e alguma gramática, então escolha o português brasileiro para documentos enviados ao Brasil e o português europeu para Portugal ou outras instituições europeias. Você define a variedade alvo ao criar o trabalho no painel.

Letras acentuadas como ã, õ e ç serão exibidas corretamente?

Sim. O português usa acentos e cedilha, e DocTranslator incorpora fontes que contêm esses caracteres, então ã, õ, ç e o restante são renderizados corretamente na saída, em vez de se tornarem pontos de interrogação ou símbolos dispersos.

Posso traduzir do português para o inglês também?

Sim, o par funciona em ambas as direções com o mesmo motor. Você pode levar um PDF em inglês para o português ou trazer um documento em português brasileiro ou europeu de volta para o inglês, e o layout será adaptado ao novo texto de qualquer maneira.

A tradução de IA é aceita para uso oficial ou certificado no Brasil ou em Portugal?

Geralmente não sozinho. Autoridades, tribunais e escritórios de imigração brasileiros e portugueses normalmente exigem uma tradução certificada ou juramentada. Use a tradução de IA para ler e redigir rapidamente e, em seguida, encaminhe os documentos oficiais para um revisor humano. Veja o nosso tradução certificada opção para aqueles.

Ele mantém tabelas e layout do meu PDF em português?

Sim. O arquivo traduzido mantém as tabelas, colunas, títulos e posicionamento das figuras do original. Como o português geralmente é um pouco mais longo que o inglês, o layout é refluído quando necessário para que o texto mais longo ainda caiba na página.

Qual o tamanho do PDF em português que posso traduzir?

Até 1 GB ou 5.000 páginas nos planos Mensal e Anual, que abrangem contratos e relatórios longos. O teste de US$ 2 por 7 dias cobre até 10 páginas ou 3.000 palavras, para que você possa verificar primeiro a saída em português em uma amostra.

Quanto custa a tradução de PDF do inglês para o português?

A tradução de IA custa US$ 0,005/palavra e está incluída em qualquer plano: um teste de US$ 2 por 7 dias, depois US$ 14,99/mês (100 páginas/30.000 palavras) ou US$ 135/ano (cerca de US$ 11,25/mês, 25% de desconto). Ver preços para mais detalhes.

Meu documento em português é uma digitalização. Ainda pode ser traduzido?

Arquivos de imagem (JPG, JPEG, PNG) e PDFs de imagem são suportados. Digitalizações limpas e de alta resolução oferecem os melhores resultados, enquanto textos fracos ou escritos à mão são mais difíceis de ler com precisão. Quando tiver o arquivo digital original, carregue-o para obter uma saída mais nítida.

Traduza seu PDF para o português hoje

Precisa de um conversor rápido e fiável de PDF para português? Com DocTranslator, pode traduzir PDFs online em minutos, mantendo a formatação, as imagens e o layout originais intactos. Carrega ficheiros até 1 GB e obtém resultados precisos instantaneamente.

Os Nossos Parceiros

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP