Revolucionando a Comunicação

Traduzir documentos digitalizados

Traduza todos os seus documentos digitalizados online! Qualquer documento sem a necessidade de baixar nenhum aplicativo!

Tamanho máximo do arquivo 1 GB Mantém a formatação original
Inscreva-se gratuitamente

Carregar ou soltar documento para traduzir

Tamanho máximo do arquivo 1 GB

.PDF .DOCX .PPTX .XLSX .TXT .JPG .PNG .IDML .EPUB .HTML
Afrikaans (afrikaans)
Shqip (albanês)
አማርኛ (amárico)
العربية (árabe)
Հայերեն (armênio)
Azərbaycan dili (Azerbaijão)
Euskara (basco)
Беларуская (bielorrusso)
বাংলা (bengali)
Bosanski (bósnio)
Български (búlgaro)
မြန်မာဘာသာ (birmanês)
Català (catalão)
Cebuano (Cebuano)
Chichewa (Chichewa)
中文 简体 (chinês simplificado)
中文 繁體 (tradicional chinês)
Corsu (corso)
Hrvatski (croata)
Čeština (tcheco)
Dansk (dinamarquês)
Holanda (holandês)
Inglês (Inglês)
Esperanto (Esperanto)
Eesti (estoniano)
Suomi (finlandês)
Français (francês)
Frysk (frísio)
Galego (galego)
ქართული (georgiano)
Alemão (alemão)
Ελληνικά (grego)
ગુજરાતી (Gujarati)
Kreyòl Ayisyen (haitiano)
Hausa (Hausa)
ʻŌlelo Havaí (havaiano)
עברית (hebraico)
हिंदी (hindi)
Hmoob (Hmong)
Magyar (húngaro)
Íslenska (islandês)
Igbo (Igbo)
Bahasa Indonesia (indonésio)
Gaeilge (irlandês)
Italiano (italiano)
日本語 (japonês)
Basa Jawa (javanês)
ಕನ್ನಡ (Canarês)
Қазақ тілі (cazaque)
ខ្មែរ (Khmer)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
한국어 (coreano)
Kurdî (curdo)
Кыргызча (Quirguistão)
ລາວ (Laosiano)
Latina (latim)
Latviešu (letão)
Lietuvių (lituano)
Lëtzebuergesch (Luxemburgo)
Македонски (macedônio)
Malgaxe (malgaxe)
Bahasa Melayu (malaio)
മലയാളം (Malayalam)
Malti (maltês)
Te Reo Māori (Maori)
मराठी (Marathi)
Монгол хэл (mongol)
नेपाली (Nepalês)
Norsk (norueguês)
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
فارسی (persa)
Polonês (polonês)
Português (Português)
ਪੰਜਾਬੀ (Punjabi)
Română (romeno)
Русский (russo)
Gagana Samoa (samoano)
Gàidhlig (escocês)
Српски (sérvio)
Sesoto (Sesoto)
Shona (Shona)
سنڌي (Sindi)
සිංහල (Sinhala)
Slovenčina (eslovaco)
Slovenščina (esloveno)
Soomaali (somali)
Espanhol (Espanhol)
Basa Sunda (sundanesa)
Kiswahili (suaíli)
Svenska (sueco)
Tagalo (Tagalo)
Тоҷикӣ (tadjique)
தமிழ் (Tâmil)
Татарча (tártaro)
తెలుగు (Télugo)
ไทย (tailandês)
Türkçe (turco)
Türkmençe (Turcomenistão)
Українська (ucraniano)
اردو (Urdu)
ئۇيغۇرچە (Uigur)
O'zbekcha (uzbeque)
Tiếng Việt (vietnamita)
Cymraeg (galês)
isiXhosa (Xhosa)
ייִדיש (iídiche)
Yorùbá (iorubá)
isiZulu (Zulu)
Afrikaans (afrikaans)
Shqip (albanês)
አማርኛ (amárico)
العربية (árabe)
Հայերեն (armênio)
Azərbaycan dili (Azerbaijão)
Euskara (basco)
Беларуская (bielorrusso)
বাংলা (bengali)
Bosanski (bósnio)
Български (búlgaro)
မြန်မာဘာသာ (birmanês)
Català (catalão)
Cebuano (Cebuano)
Chichewa (Chichewa)
中文 简体 (chinês simplificado)
中文 繁體 (tradicional chinês)
Corsu (corso)
Hrvatski (croata)
Čeština (tcheco)
Dansk (dinamarquês)
Holanda (holandês)
Inglês (Inglês)
Esperanto (Esperanto)
Eesti (estoniano)
Suomi (finlandês)
Français (francês)
Frysk (frísio)
Galego (galego)
ქართული (georgiano)
Alemão (alemão)
Ελληνικά (grego)
ગુજરાતી (Gujarati)
Kreyòl Ayisyen (haitiano)
Hausa (Hausa)
ʻŌlelo Havaí (havaiano)
עברית (hebraico)
हिंदी (hindi)
Hmoob (Hmong)
Magyar (húngaro)
Íslenska (islandês)
Igbo (Igbo)
Bahasa Indonesia (indonésio)
Gaeilge (irlandês)
Italiano (italiano)
日本語 (japonês)
Basa Jawa (javanês)
ಕನ್ನಡ (Canarês)
Қазақ тілі (cazaque)
ខ្មែរ (Khmer)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
한국어 (coreano)
Kurdî (curdo)
Кыргызча (Quirguistão)
ລາວ (Laosiano)
Latina (latim)
Latviešu (letão)
Lietuvių (lituano)
Lëtzebuergesch (Luxemburgo)
Македонски (macedônio)
Malgaxe (malgaxe)
Bahasa Melayu (malaio)
മലയാളം (Malayalam)
Malti (maltês)
Te Reo Māori (Maori)
मराठी (Marathi)
Монгол хэл (mongol)
नेपाली (Nepalês)
Norsk (norueguês)
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
فارسی (persa)
Polonês (polonês)
Português (Português)
ਪੰਜਾਬੀ (Punjabi)
Română (romeno)
Русский (russo)
Gagana Samoa (samoano)
Gàidhlig (escocês)
Српски (sérvio)
Sesoto (Sesoto)
Shona (Shona)
سنڌي (Sindi)
සිංහල (Sinhala)
Slovenčina (eslovaco)
Slovenščina (esloveno)
Soomaali (somali)
Espanhol (Espanhol)
Basa Sunda (sundanesa)
Kiswahili (suaíli)
Svenska (sueco)
Tagalo (Tagalo)
Тоҷикӣ (tadjique)
தமிழ் (Tâmil)
Татарча (tártaro)
తెలుగు (Télugo)
ไทย (tailandês)
Türkçe (turco)
Türkmençe (Turcomenistão)
Українська (ucraniano)
اردو (Urdu)
ئۇيغۇرچە (Uigur)
O'zbekcha (uzbeque)
Tiếng Việt (vietnamita)
Cymraeg (galês)
isiXhosa (Xhosa)
ייִדיש (iídiche)
Yorùbá (iorubá)
isiZulu (Zulu)
ÁRABE PORTUGUÊS RUSSO ITALIANO COREANO HOLANDÊS POLONÊS TURCO SUECO INGLÊS ESPANHOL FRANCÊS ALEMÃO CHINÊS JAPONÊS HINDI BENGALI VIETNAMITA TAILANDÊS GREGO HEBRAICO ÁRABE PORTUGUÊS RUSSO ITALIANO COREANO HOLANDÊS POLONÊS TURCO SUECO INGLÊS ESPANHOL FRANCÊS ALEMÃO CHINÊS JAPONÊS HINDI BENGALI VIETNAMITA TAILANDÊS GREGO HEBRAICO
#1: DocTranslator

Revolucionando a Comunicação

Traduzir documentos digitalizados com #1 USA Translator

A indústria linguística está num estado de perturbação. É hora de as agências de tradução se adaptarem e mudarem seus hábitos.

DocTranslator esteve na vanguarda dessa disrupção e estamos aqui para ajudar você a se adaptar junto conosco. Estamos aqui para ajudá-lo a entender o que está mudando, por que está mudando e como você pode aproveitar essas mudanças para expandir seus negócios.

Vamos começar analisando a história do nosso setor e como ele evoluiu ao longo do tempo:

A Indústria da Língua Antiga

Os primeiros provedores de serviços de idiomas (LSPs) foram criados no início dos anos 1900 como uma forma de empresas que precisavam de traduções obtê-las de forma rápida e eficiente, sem precisar passar por um intermediário ou tradutor diretamente. Hoje chamaríamos essas empresas de "agências de tradução", mas naquela época elas eram chamadas de "provedores de serviços de idiomas" Seu principal objetivo era fornecer serviços de tradução para uma ampla gama de setores, incluindo empresas como escritórios de advocacia financeiro instituições e empresas de software, mas não apenas em nível individual, como os LSPs de hoje fazem; em vez disso, eles trabalharam com grandes corporações que precisavam de serviços de tradução continuamente em vários idiomas.

an automatic document translation tool

Conheça DocTranslator!

DocTranslator é um sofisticado serviço de tradução online que permite aos utilizadores carregar vários formatos de documentos, incluindo Word, PDF e PowerPoint, e traduzi-los para diferentes línguas. Aproveitando o poder do motor Google Translate, DocTranslator é especificamente concebido para documentos e inclui funcionalidades extra que o tornam mais adequado para este fim em comparação com os serviços de tradução padrão.

Traduzir o seu documento
Google Translate

#2: DocTranslator

DocTranslator.com é um tradução automática de documentos ferramenta para traduzir documentos digitalizados, que converte qualquer arquivo PDF, Word ou Excel em mais de 100 idiomas. Criada pensando na simplicidade, esta ferramenta oferece os menores preços do planeta, a partir de US$ 0,005/palavra. Isso é uma fração do custo da tradução humana profissional.

Além disso, se você precisar de uma tradução completa da página da web para qualquer idioma do seu site, ou do seu amigo ou chefe, não importa, você pode visitar nossos parceiros, Conveythis.com. Sinceramente, você realmente precisa visitar esta página, só para ver o quão bonita ela fica.

Traduzir o seu documento
Translate PDF to Vietnamese logo

#3: Google Tradutor

Adoramos o Google Tradutor porque é um documento online verdadeiramente gratuito e confiável ferramenta de tradução. Ele suporta uma matriz para diferentes formatos de documentos: .doc, .docx, .odf, .em pdf, .ppt, .pptx, .ps, .rtf, .txt, .xls ou .xls e funciona com arquivos atualizados para 10 Mb de tamanho.

Traduzir o seu documento

#4: Tradução Yandex

Esta é outra ótima ferramenta de tradução online para tradução automática de documentos. Desenvolvido pela empresa de mecanismos de busca russa Yandex, o processador de tradução de idiomas deles suporta cerca de 100 idiomas e promete conquistar traduções com qualidade de rede neural. Com um limite de arquivo de 5 Mb, é suficiente traduzir documentos digitalizados de até 50 páginas. Em nosso teste, quando tentamos fazer upload de um pequeno arquivo de 4,8 Mb, recebemos um erro.

Passos necessários

COMO FUNCIONA?

01

Etapa 1: Crie uma conta gratuita DocTranslator

O nosso conta gratuita O processo de configuração leva alguns minutos. Basta clicar no botão de inscrição e preencher a nossa página de registo. Os detalhes necessários incluem o seu nome, endereço de e-mail e palavra-passe.

02

Passo 2: Carregue o ficheiro

Você pode carregar arquivos MS Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign e CSV para o nosso tradutor. Arraste e solte os arquivos ou navegue no seu dispositivo para carregá-los.

03

Passo 3: Selecione os idiomas

Escolha a língua original do documento e selecione a língua de chegada. Digite o idioma ou navegue em nossa coleção para selecionar sua opção preferida.

04

Passo 4: Clique em "Traduzir" e baixe o arquivo

Satisfeito com a sua seleção linguística? Vá em frente e clique em traduzir. O ficheiro será carregado e traduzido. Melhor ainda, você pode esperar ter o idioma e o estilo originais, mantendo uma tradução precisa para suas necessidades.

Obtenha a sua melhor tradução de IA

Assista a este pequeno vídeo para descobrir a melhor maneira de traduzir qualquer coisa com IA!

Perguntas frequentes sobre tradução de documentos digitalizados

Como traduzo um documento digitalizado?

Crie uma conta DocTranslator gratuita, carregue seu PDF ou imagem digitalizada, escolha os idiomas original e de destino, clique em Traduzir e baixe o resultado. O OCR integrado lê o texto da digitalização, então você não precisa redigitar nada primeiro.

DocTranslator Pode ler texto de PDFs e imagens digitalizados?

Sim. DocTranslator inclui OCR integrado para PDFs e imagens digitalizados, para que ele possa extrair o texto de uma digitalização ou foto e traduzi-lo. Você pode fazer upload de imagens JPG e PNG, bem como arquivos PDF digitalizados.

Quais formatos de arquivo posso enviar?

DocTranslator lida com DOCX, PDF, XLSX, PPTX, IDML, TXT, CSV, JSON, JPG e PNG. Isso abrange PDFs digitalizados, páginas fotografadas, documentos de escritório e planilhas.

A tradução mantém a formatação original?

Sim. A formatação e o layout originais são preservados, de modo que o arquivo traduzido espelha a estrutura da sua digitalização ou documento em vez de ser despejado em uma coluna de texto simples.

Quantos idiomas e quão grande um arquivo é suportado?

DocTranslator suporta 120+ idiomas e aceita arquivos de até 1 GB ou 5.000 páginas por upload, usando um mecanismo de tradução automática neural do Google.

Quanto custa?

A tradução de IA custa US$ 0,005/palavra. Você pode começar com um teste de 7 dias por US$ 2 (10 páginas ou 3.000 palavras) e depois escolher Mensal por US$ 14,99/mês (100 páginas ou 30.000 palavras) ou Anual por US$ 135/ano (cerca de US$ 11,25/mês).

Posso obter uma tradução certificada de um documento digitalizado?

Para traduções certificadas ou autenticadas, como documentos para o USCIS, é necessária uma tradução humana. Veja o nosso serviços de tradução certificada para esses casos.

Traduza o seu ficheiro agora!

Inscreva-se hoje e descubra o poder do DocTranslator e quanta diferença ele fará para você e sua empresa.

Os Nossos Parceiros

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP