Révolutionner la communication

Traduire des documents numérisés

Traduisez tous vos documents numérisés en ligne ! N'importe quel document sans avoir à télécharger d'application !

Taille maximale du fichier 1 Go Conserve le formatage d'origine
Inscription gratuite

Télécharger ou déposer un document à traduire

Taille maximale du fichier 1 Go

.PDF .DOCX .PPTX .XLSX .TXT .JPG .PNG .IDML .ÉPUBE .HTML
Afrikaans (afrikaans)
Shqip (albanais)
አማርኛ (amharique)
العربية (arabe)
Հայերեն (arménien)
Azərbaycan dili (Azerbaïdjan)
Euskara (basque)
Беларуская (biélorusse)
বাংলা (bengali)
Bosanski (Bosniaque)
Български (bulgare)
မြန်မာဘာသာ (birman)
Català (catalan)
Cebuano (Cebuano)
Chichewa (Chichewa)
中文 简体 (chinois simplifié)
中文 繁體 (Traditionnel chinois)
Corsu (corse)
Hrvatski (croate)
Čeština (tchèque)
Dansk (danois)
Pays-Bas (néerlandais)
Anglais (anglais)
Espéranto (espéranto)
Eesti (estonien)
Suomi (finnois)
Français (Français)
Frysk (frison)
Galego (galicien)
ქართული (géorgien)
Deutsch (allemand)
Ελληνικά (grec)
ગુજરાતી (Gujarati)
Kreyòl Ayisyen (Haïtien)
Haoussa (Hausa)
'Ōlelo Hawaiʻi (hawaïen)
עברית (hébreu)
हिंदी (hindi)
Hmoob (Hmong)
Magyar (hongrois)
Íslenska (islandais)
Igbo (Igbo)
Bahasa Indonesia (indonésien)
Gaeilge (irlandais)
Italiano (italien)
日本語 (japonais)
Basa Jawa (javanais)
ಕನ್ನಡ (Kannada)
Қазақ тілі (Kazakh)
ខ្មែរ (khmer)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
한국어 (coréen)
Kurdî (kurde)
Кыргызча (kirghize)
ລາວ (Laotien)
Latina (latin)
Latviešu (letton)
Lietuvių (lituanien)
Lëtzebuergesch (Luxembourg)
Македонски (Macédonien)
Malgache (malgache)
Bahasa Melayu (malais)
മലയാളം (Malayalam)
Malti (maltais)
Te Reo Maori (Maori)
मराठी (marathi)
Монгол хэл (mongol)
नेपाली (népalais)
Norsk (norvégien)
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
فارسی (persan)
Polski (polonais)
Português (portugais)
ਪੰਜਾਬੀ (Punjabi)
Română (roumain)
Русский (russe)
Gagana Samoa (Samoan)
Gàidhlig (écossais)
Српски (serbe)
Sesotho (Sesotho)
Shona (Shona)
سنڌي (Sindhi)
සිංහල (sinhala)
Slovenčina (slovaque)
Slovenščina (slovène)
Soomaali (somali)
Español (espagnol)
Basa Sunda (sundanais)
Kiswahili (Swahili)
Svenska (suédois)
Tagalog (Tagalog)
Тоҷикӣ (tadjik)
தமிழ் (Tamoul)
Татарча (tatar)
తెలుగు (Télougou)
ไทย (thaïlandais)
Türkçe (turc)
Türkmençe (Turkmène)
Українська (ukrainien)
اردو (ourdou)
ئۇيغۇرچە (Ouïghour)
O'zbekcha (Ouzbek)
Tiếng Việt (vietnamien)
Cymraeg (gallois)
isiXhosa (Xhosa)
ייִדיש (yiddish)
Yorùbá (Yoruba)
isiZulu (zoulou)
Afrikaans (afrikaans)
Shqip (albanais)
አማርኛ (amharique)
العربية (arabe)
Հայերեն (arménien)
Azərbaycan dili (Azerbaïdjan)
Euskara (basque)
Беларуская (biélorusse)
বাংলা (bengali)
Bosanski (Bosniaque)
Български (bulgare)
မြန်မာဘာသာ (birman)
Català (catalan)
Cebuano (Cebuano)
Chichewa (Chichewa)
中文 简体 (chinois simplifié)
中文 繁體 (Traditionnel chinois)
Corsu (corse)
Hrvatski (croate)
Čeština (tchèque)
Dansk (danois)
Pays-Bas (néerlandais)
Anglais (anglais)
Espéranto (espéranto)
Eesti (estonien)
Suomi (finnois)
Français (Français)
Frysk (frison)
Galego (galicien)
ქართული (géorgien)
Deutsch (allemand)
Ελληνικά (grec)
ગુજરાતી (Gujarati)
Kreyòl Ayisyen (Haïtien)
Haoussa (Hausa)
'Ōlelo Hawaiʻi (hawaïen)
עברית (hébreu)
हिंदी (hindi)
Hmoob (Hmong)
Magyar (hongrois)
Íslenska (islandais)
Igbo (Igbo)
Bahasa Indonesia (indonésien)
Gaeilge (irlandais)
Italiano (italien)
日本語 (japonais)
Basa Jawa (javanais)
ಕನ್ನಡ (Kannada)
Қазақ тілі (Kazakh)
ខ្មែរ (khmer)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
한국어 (coréen)
Kurdî (kurde)
Кыргызча (kirghize)
ລາວ (Laotien)
Latina (latin)
Latviešu (letton)
Lietuvių (lituanien)
Lëtzebuergesch (Luxembourg)
Македонски (Macédonien)
Malgache (malgache)
Bahasa Melayu (malais)
മലയാളം (Malayalam)
Malti (maltais)
Te Reo Maori (Maori)
मराठी (marathi)
Монгол хэл (mongol)
नेपाली (népalais)
Norsk (norvégien)
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
فارسی (persan)
Polski (polonais)
Português (portugais)
ਪੰਜਾਬੀ (Punjabi)
Română (roumain)
Русский (russe)
Gagana Samoa (Samoan)
Gàidhlig (écossais)
Српски (serbe)
Sesotho (Sesotho)
Shona (Shona)
سنڌي (Sindhi)
සිංහල (sinhala)
Slovenčina (slovaque)
Slovenščina (slovène)
Soomaali (somali)
Español (espagnol)
Basa Sunda (sundanais)
Kiswahili (Swahili)
Svenska (suédois)
Tagalog (Tagalog)
Тоҷикӣ (tadjik)
தமிழ் (Tamoul)
Татарча (tatar)
తెలుగు (Télougou)
ไทย (thaïlandais)
Türkçe (turc)
Türkmençe (Turkmène)
Українська (ukrainien)
اردو (ourdou)
ئۇيغۇرچە (Ouïghour)
O'zbekcha (Ouzbek)
Tiếng Việt (vietnamien)
Cymraeg (gallois)
isiXhosa (Xhosa)
ייִדיש (yiddish)
Yorùbá (Yoruba)
isiZulu (zoulou)
ARABE PORTUGAIS RUSSE ITALIEN CORÉEN NÉERLANDAIS POLONAIS TURC SUÉDOIS ANGLAIS ESPAGNOL FRANÇAIS ALLEMAND CHINOIS JAPONAIS HINDI BENGALI VIETNAMIEN THAÏLANDAIS GREC HÉBREU ARABE PORTUGAIS RUSSE ITALIEN CORÉEN NÉERLANDAIS POLONAIS TURC SUÉDOIS ANGLAIS ESPAGNOL FRANÇAIS ALLEMAND CHINOIS JAPONAIS HINDI BENGALI VIETNAMIEN THAÏLANDAIS GREC HÉBREU
#1 – Services de traduction États-Unis

Révolutionner la communication

Traduisez des documents numérisés avec le traducteur n°1 aux États-Unis

L’industrie linguistique est en pleine disruption. Il est temps pour les agences de traduction de s’adapter et de changer leurs habitudes.

Services de traduction aux États-Unis a été à l’avant-garde de cette perturbation et nous sommes là pour vous aider à vous adapter avec nous. Nous sommes là pour vous aider à comprendre ce qui change, pourquoi cela change et comment vous pouvez profiter de ces changements pour développer votre entreprise.

Commençons par examiner l’histoire de notre industrie et son évolution au fil du temps :

L'industrie des langues anciennes

Les premiers prestataires de services linguistiques (LSP) ont été créés au début des années 1900 afin que les entreprises qui avaient besoin de traductions puissent les obtenir rapidement et efficacement sans avoir à passer directement par un intermédiaire ou un traducteur. Aujourd’hui, nous appellerions ces entreprises « agences de traduction », mais à l’époque, on les appelait « prestataires de services linguistiques » Leur objectif principal était de fournir des services de traduction à un large éventail de secteurs —y compris des entreprises telles que des cabinets d'avocats, financier institutions et sociétés de logiciels—, mais pas seulement au niveau individuel comme le font les LSP d'aujourd'hui ; au lieu de cela, ils ont travaillé avec de grandes entreprises qui avaient besoin de services de traduction continus dans plusieurs langues.

un outil de traduction automatique de documents

Rencontrez DocTranslator !

DocTranslator est un service de traduction en ligne sophistiqué qui permet aux utilisateurs de télécharger divers formats de documents, y compris Word, PDF et PowerPoint, et de les faire traduire dans différentes langues. Tirant parti de la puissance du moteur Google Translate, DocTranslator est spécifiquement conçu pour les documents et inclut des fonctionnalités supplémentaires qui le rendent plus adapté à cet objectif comparé aux services de traduction standards.

Traduisez votre document
Google Traduction

#2 – DocTranslator

DocTranslator.com est un traduction automatique de documents outil pour traduire des documents numérisés, qui convertit n'importe quel fichier PDF, Word ou Excel dans plus de 100 langues. Conçu dans un souci de simplicité, cet outil offre les prix les plus bas sur Terre à partir de 0,005 $/mot. C'est 60 fois moins cher que le tarif le plus compétitif proposé par les humains vivant dans la partie la plus obscure et la moins chère du monde.

De plus, si vous avez besoin d'une traduction complète d'une page Web dans n'importe quelle langue pour votre site, ou celle de votre ami ou de votre patron, peu importe, vous pouvez visiter nos partenaires – Conveythis.com, honnêtement, vous devez vraiment visiter cette page, juste pour voir à quel point leur page est belle.

Traduisez votre document
Traduire un PDF en logo vietnamien

#3 – Google Traduction

Nous aimons Google Translate car c'est un document en ligne vraiment gratuit et fiable outil de traduction. Il prend en charge un tableau pour différents formats de documents : .doc, .docx, .odf, .pdf, .ppt, .pptx, .ps, .rtf, .txt, .xls ou .xls et fonctionne avec des fichiers mis à jour à une taille de 10 Mo.

Traduisez votre document

#4 – Traduction Yandex

Il s’agit d’un autre excellent outil de traduction en ligne pour la traduction automatique de documents. Propulsé par la société de moteurs de recherche russe Yandex, ils possèdent un processeur de traduction linguistique prenant en charge environ 100 langues et prétendant conquérir des traductions de qualité réseau neuronal. Avec une limite de fichiers de 5 Mo, il suffit de traduire des documents numérisés jusqu'à 50 pages. Lors de notre test, lorsque nous avons essayé de télécharger un petit fichier de 4,8 Mo, nous avons reçu une erreur.

Statistiques spécifiques

Engagement des utilisateurs

DocTranslation affiche des mesures d'engagement des utilisateurs impressionnantes, avec plus de 80 % des nouveaux utilisateurs revenant pour de futures traductions. De plus, notre plateforme maintient un taux de satisfaction élevé, avec 95 % des clients évaluant leur expérience comme excellente ou bonne. La durée moyenne des sessions continue de croître, reflétant la facilité d'utilisation et la confiance que nos utilisateurs accordent à la qualité et à la fiabilité de la plateforme.

Conversations quotidiennes

DocTranslation facilite une communication interculturelle significative à travers des milliers de conversations quotidiennes. La plateforme traite chaque jour plus de 20 000 demandes de traduction uniques, couvrant des documents dans plusieurs formats. Cette activité quotidienne robuste démontre la capacité de DocTranslation à gérer efficacement des volumes élevés, aidant ainsi les particuliers et les entreprises à surmonter en douceur les barrières linguistiques.

Taille des données d'entraînement

Le moteur de traduction IA de pointe de DocTranslation est alimenté par de vastes données de formation, avec des milliards de mots provenant d'ensembles de données divers et multilingues. Ces nombreuses données de formation permettent à notre système de comprendre les structures linguistiques nuancées et les expressions idiomatiques, ce qui donne lieu à des traductions à la fois précises sur le plan contextuel et sensibles à la culture. Une formation aussi complète garantit que les utilisateurs reçoivent des traductions constantes de haute qualité dans toutes les langues prises en charge.

Étapes requises

COMMENT ÇA MARCHE?

01

Étape 1 : Créez un compte DocTranslator gratuit

Notre compte gratuit le processus de configuration prend quelques minutes. Cliquez simplement sur le bouton d'inscription et remplissez notre page d'inscription. Les détails nécessaires incluent votre nom, votre adresse e-mail et votre mot de passe.

02

Étape 2 : Télécharger le fichier

Vous pouvez importer des fichiers MS Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign et CSV dans notre traducteur. Glissez-déposez les fichiers ou parcourez votre appareil pour les importer.

03

Étape 3 : Sélectionnez les langues

Choisissez la langue d'origine de votre document et sélectionnez la langue cible. Saisissez la langue ou parcourez notre collection pour sélectionner l'option souhaitée.

04

Étape 4 : Cliquez sur « Traduire » et téléchargez le fichier

Êtes-vous satisfait de votre choix de langue ? Cliquez sur « Traduire ». Le fichier sera téléchargé et traduit. Mieux encore, vous pouvez vous attendre à retrouver la langue et le style d'origine, tout en conservant une traduction fidèle à vos besoins.

Obtenez votre meilleure traduction IA

Regardez cette courte vidéo pour découvrir la meilleure façon de traduire n’importe quoi avec l’IA !

Traduisez votre fichier maintenant !

Inscrivez-vous dès aujourd'hui et découvrez la puissance de DocTranslator et à quel point cela fera une différence pour vous et votre entreprise.

Nos partenaires

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP