مبتنی بر هوش مصنوعی · ۱۲۰+ زبان

PDF را به بلاروسی ترجمه کنید

PDF ها را به بلاروسی با خط سیریلیک که به درستی تحت هر دو هنجار املایی رسمی ترجمه شده است، هفت مورد دستوری حفظ شده و سه جنسیت دستوری رعایت شده است، تبدیل کنید. چیدمان و قالب بندی دست نخورده نگه داشته می شوند. فایل های تا 1 گیگابایت.

حداکثر حجم فایل ۱ گیگابایت قالب بندی اصلی را حفظ می کند
ثبت نام رایگان

سند را بارگذاری یا رها کنید تا ترجمه شود

حداکثر. اندازه فایل 1 گیگابایت

.PDF .DOCX .PPTX . XLSX .TXT .JPG .PNG . IDML . EPUB .HTML
آفریکانس (آفریکانس)
شقیپ (آلبانیایی)
አማርኛ (آمهری)
العربية (عربی)
Հայերեն (ارمنی)
آذربایجان دلی (آذربایجان)
اوسکارا (باسکی)
Беларуская (بلاروسی)
বাংলা (بنگالی)
بوسانسکی (بوسنیایی)
Български (بلغاری)
မြန်မာဘာသာ (برمه ای)
کاتالا (کاتالان)
سبوانو (سبوانو)
چیچوا (چیچوا)
中文 简体 (چینی ساده شده)
中文 繁體 (زبان سنتی چینی)
کورسو (کورسیکایی)
هرواتسکی (کرواتی)
چستینا (چکی)
دانسک (دانمارکی)
هلندی ها (هلندی)
انگلیسی (انگلیسی)
اسپرانتو (اسپرانتو)
ایستی (استونیایی)
سوومی (فنلاندی)
فرانسوی (فرانسوی)
فریسک (فریزی)
گالگو (گالیسیایی)
ქართული (گرجی)
دویچ (آلمانی)
Ελληνικά (یونانی)
ગુજરાતી (گجراتی)
کریول آیسین (هائیتیایی)
هوسا (هوسا)
ʻاوللو هاوایی (هاوایی)
עברית (عبری)
हिंदी (هندی)
هموب (همونگ)
مجار (مجاری)
ایسلنسکا (ایسلندی)
ایگبو (ایگبو)
بهاسا اندونزی (اندونزیایی)
گیلگه (ایرلندی)
ایتالیایی نو (ایتالیایی)
日本語 (ژاپنی)
باسا جاوا (جاوه ای)
ಕನ್ನಡ (کانادا)
Қазақ тілі (قزاقی)
ខ្មែរ (خمر)
ایکینیارواندا (کینیارواندا)
한국어 (کره ای)
کردی (کردی)
Кыргызча (قرقیزی)
ລາວ (لائوسی)
لاتینا (لاتین)
لتویشو (لتونیایی)
لیتویو (لیتوانیایی)
لتزبورگش (لوکسامب)
Македонски (مقدونی)
مالاگاسی (مالاگاسی)
بهاسا ملایو (مالایی)
മലയാളം (مالایالم)
مالتی (مالتزی)
ته رئو مائوری (مائوری)
मराठी (مراتی)
Монгол хэл (مغولی)
नेपाली (نپالی)
نورسک (نروژی)
ଓଡ଼ିଆ (اودیا)
فارسی (فارسی)
لهستانی (لهستانی)
پرتغالی ها (پرتغالی)
ਪੰਜਾਬੀ (پنجابی)
رومانا (رومانیایی)
Русский (روسی)
گاگانا ساموآ (ساموآیی)
گایدلیگ (اسکاتلندی)
Српски (صربی)
سسوتو (سسوتو)
شونا (شونا)
سنڌي (سندی)
සිංහල (سینهالی)
اسلوونچینا (اسلواکی)
اسلوونشینا (اسلوونیایی)
سومالی (سومالیایی)
اسپانیول (اسپانیایی)
باسا سوندا (سوندانی)
سواحیلی (سواحیلی)
سوئدی (سوئدی)
تاگالوگ (تاگالوگ)
Тоҷикӣ (تاجیک)
தமிழ் (تامیلی)
Татарча (تاتار)
తెలుగు (تلوگو)
ไทย (تایلندی)
ترک چه (ترکی)
ترکمنچه (ترکمن)
Українська (اوکراینی)
اردو (اردو)
ئۇيغۇرچە (اویغور)
اوزبکچه (ازبکی)
تیانگ ویت (ویتنامی)
کامریگ (ولزی)
ایسیکخوسا (خوسا)
ייִדיש (ییدیش)
یوروبا (یوروبا)
ایسی زولو (زولو)
آفریکانس (آفریکانس)
شقیپ (آلبانیایی)
አማርኛ (آمهری)
العربية (عربی)
Հայերեն (ارمنی)
آذربایجان دلی (آذربایجان)
اوسکارا (باسکی)
Беларуская (بلاروسی)
বাংলা (بنگالی)
بوسانسکی (بوسنیایی)
Български (بلغاری)
မြန်မာဘာသာ (برمه ای)
کاتالا (کاتالان)
سبوانو (سبوانو)
چیچوا (چیچوا)
中文 简体 (چینی ساده شده)
中文 繁體 (زبان سنتی چینی)
کورسو (کورسیکایی)
هرواتسکی (کرواتی)
چستینا (چکی)
دانسک (دانمارکی)
هلندی ها (هلندی)
انگلیسی (انگلیسی)
اسپرانتو (اسپرانتو)
ایستی (استونیایی)
سوومی (فنلاندی)
فرانسوی (فرانسوی)
فریسک (فریزی)
گالگو (گالیسیایی)
ქართული (گرجی)
دویچ (آلمانی)
Ελληνικά (یونانی)
ગુજરાતી (گجراتی)
کریول آیسین (هائیتیایی)
هوسا (هوسا)
ʻاوللو هاوایی (هاوایی)
עברית (عبری)
हिंदी (هندی)
هموب (همونگ)
مجار (مجاری)
ایسلنسکا (ایسلندی)
ایگبو (ایگبو)
بهاسا اندونزی (اندونزیایی)
گیلگه (ایرلندی)
ایتالیایی نو (ایتالیایی)
日本語 (ژاپنی)
باسا جاوا (جاوه ای)
ಕನ್ನಡ (کانادا)
Қазақ тілі (قزاقی)
ខ្មែរ (خمر)
ایکینیارواندا (کینیارواندا)
한국어 (کره ای)
کردی (کردی)
Кыргызча (قرقیزی)
ລາວ (لائوسی)
لاتینا (لاتین)
لتویشو (لتونیایی)
لیتویو (لیتوانیایی)
لتزبورگش (لوکسامب)
Македонски (مقدونی)
مالاگاسی (مالاگاسی)
بهاسا ملایو (مالایی)
മലയാളം (مالایالم)
مالتی (مالتزی)
ته رئو مائوری (مائوری)
मराठी (مراتی)
Монгол хэл (مغولی)
नेपाली (نپالی)
نورسک (نروژی)
ଓଡ଼ିଆ (اودیا)
فارسی (فارسی)
لهستانی (لهستانی)
پرتغالی ها (پرتغالی)
ਪੰਜਾਬੀ (پنجابی)
رومانا (رومانیایی)
Русский (روسی)
گاگانا ساموآ (ساموآیی)
گایدلیگ (اسکاتلندی)
Српски (صربی)
سسوتو (سسوتو)
شونا (شونا)
سنڌي (سندی)
සිංහල (سینهالی)
اسلوونچینا (اسلواکی)
اسلوونشینا (اسلوونیایی)
سومالی (سومالیایی)
اسپانیول (اسپانیایی)
باسا سوندا (سوندانی)
سواحیلی (سواحیلی)
سوئدی (سوئدی)
تاگالوگ (تاگالوگ)
Тоҷикӣ (تاجیک)
தமிழ் (تامیلی)
Татарча (تاتار)
తెలుగు (تلوگو)
ไทย (تایلندی)
ترک چه (ترکی)
ترکمنچه (ترکمن)
Українська (اوکراینی)
اردو (اردو)
ئۇيغۇرچە (اویغور)
اوزبکچه (ازبکی)
تیانگ ویت (ویتنامی)
کامریگ (ولزی)
ایسیکخوسا (خوسا)
ייִדיש (ییدیش)
یوروبا (یوروبا)
ایسی زولو (زولو)
عربی پرتغالی روسی ایتالیایی کره ای هلند لهستانی ترکی سوئدی انگلیسی اسپانیایی فرانسوی آلمانی چینی ژاپنی هندی بنگالی ویتنامی ها تایلندی یونانی عبری عربی پرتغالی روسی ایتالیایی کره ای هلند لهستانی ترکی سوئدی انگلیسی اسپانیایی فرانسوی آلمانی چینی ژاپنی هندی بنگالی ویتنامی ها تایلندی یونانی عبری

وقتی یک PDF را به بلاروسی ترجمه می کنید چه اتفاقی می افتد

بلاروسی یک زبان متمایز اسلاوی شرقی است که بیش از ۵ میلیون نفر به عنوان زبان مادری خود به آن صحبت می‌کنند. این زبان در کنار روسی، یکی از دو زبان رسمی بلاروس است و اگرچه این دو زبان ریشه مشترکی دارند، اما از نظر واج‌شناسی، واژگان و دستور زبان تفاوت‌های اساسی دارند. در نظر گرفتن بلاروسی به عنوان گویشی از زبان روسی، یک خطای زبانی است که منجر به خروجی ترجمه ضعیف می‌شود. این زبان ویژگی‌های واج‌شناسی خاص خود را دارد که در روسی وجود ندارد، از جمله تلفظ نرم و مداوم برخی از صامت‌ها و حفظ صداهای مصوت که زبان روسی آنها را کاهش داده یا حذف کرده است. یک موتور ترجمه که برای زبان روسی کالیبره شده است، متن بلاروسی را به گونه‌ای نادرست ترجمه می‌کند که بلافاصله برای هر خواننده بومی قابل مشاهده است. DocTranslator از مدل‌هایی که به طور خاص بر روی متن بلاروسی آموزش دیده‌اند، برای تولید خروجی دقیق و طبیعی استفاده می‌کند.

دستور زبان بلاروسی چالش های خاصی را برای ترجمه اسناد ایجاد می کند. این زبان دارای هفت حالت دستوری است - اسمی، مثنی، داتیو، مضارع، ابزاری، اضافه و مصدر - و سه جنسیت دستوری: مذکر، مؤنث و خنثی. هر اسم، صفت، ضمیر و عدد در یک سند باید با توجه به حالت و جنسیت صحیح رد شود تا جمله به درستی خوانده شود. یک اسم منفرد که به اشتباه رد شده است در یک سند قانونی یا اداری می تواند معنای جمله را تغییر دهد. وجود هفت مورد (در مقایسه با شش مورد در روسی) به این معنی است که الگوهای عطفی بلاروس را نمی توان به سادگی از مدل های روسی وام گرفت.

پیچیدگی دیگر وجود دو هنجار املایی رقیب است. هنجار نارکامائوکا که در سال 1933 در دوره شوروی تدوین شد، استاندارد رسمی فعلی است که توسط نهادهای دولتی بلاروس استفاده می شود. هنجار تاراسجانکا قراردادهای املای سنتی قدیمی را حفظ می کند و به طور گسترده در نوشتن غیررسمی، توسط جوامع دیاسپورا و توسط نشریات همسو با مخالفان استفاده می شود. اسنادی که از مؤسسات دولتی بلاروس سرچشمه می گیرند از Narkamauka پیروی می کنند، در حالی که اسناد تولید شده توسط بلاروس ها در خارج از کشور یا توسط ناشران مستقل اغلب از Tarasjanka پیروی می کنند. تشخیص اینکه یک سند منبع از کدام هنجار استفاده می کند و تولید خروجی در هنجار مناسب، برای کار ترجمه رسمی مهم است.

Medieval East Slavic Cyrillic manuscript representing the Belarusian written tradition

خط بلاروسی: سیریلیک، لاکینکا، و دیاسپورای پس از 2020

بلاروسی عمدتاً به خط سیریلیک نوشته می شود، اما یک شکل رسمی الفبای لاتین به نام Lacinka نیز دارد. لاکینکا خط غالب برای نوشتن بلاروسی در طول قرن 19 و اوایل قرن 20 بود و به طور گسترده در دوره دوک نشین بزرگ لیتوانی استفاده می شد. امروزه توسط بخشهایی از دیاسپورا، برخی از نشریات مخالف و جامعه مدنی و در زمینههایی که سیریلیک حامل انجمنهای سیاسی است، استفاده میشود. یک PDF که به اسکریپت Lacinka می رسد، قبل از ادامه ترجمه، نیاز به شناسایی آن سیستم اسکریپت دارد. این لاتین استاندارد لهستانی یا چکی نیست، بلکه یک املای متمایز با نمودارها و نشانه های خاص خود است که متناسب با واج شناسی بلاروس است.

بحران سیاسی که در سال 2020 در بلاروس آغاز شد، بیش از 500000 نفر را در دیاسپورا ایجاد کرد که عمدتاً به لهستان، لیتوانی، آلمان و اوکراین نقل مکان کردند. این جمعیت تقاضای قابل توجهی برای ترجمه اسناد ایجاد می کند. بلاروس ها در لهستان و لیتوانی به مدارک دولتی صادر شده خود - گذرنامه، گواهینامه رانندگی، دیپلم دانشگاه و سوابق ثبت احوال - که برای مجوزهای اقامت، قراردادهای کاری و مراحل ثبت نام دانشگاه ترجمه شده اند، نیاز دارند. مدارک تحصیلی از دانشگاه دولتی بلاروس و سایر موسسات بلاروس نیاز به ترجمه گواهی شده برای شناسایی اعتبار در دانشگاه های اروپایی و نهادهای صدور مجوز حرفه ای دارند. حجم و پیچیدگی این نیاز ترجمه از سال 2020 به شدت افزایش یافته است و شامل اسنادی است که هم تحت هنجار املایی نارکامائوکا (اسناد دولتی) و هم مواد غیررسمی یا تولید شده در دیاسپورا تولید می شوند که ممکن است از تاراسجانکا استفاده کنند.

اسنادی که مردم بین انگلیسی و بلاروسی ترجمه می کنند

دیاسپورای بلاروس پس از سال 2020، همراه با جوامع بزرگ بلاروسی از قبل موجود در روسیه و اوکراین، تقاضا برای ترجمه اسناد را در طیف گسترده ای از دسته بندی اسناد ایجاد می کند. رایج ترین انواع اسناد عبارتند از:

  • گذرنامه های ملی بلاروس برای ثبت اقامت، درخواست های پناهندگی و مراحل مهاجرت در لهستان، لیتوانی، آلمان و سایر کشورهای اتحادیه اروپا ارسال می شود
  • اسناد مهاجرت پس از 2020 به دیاسپورا، از جمله اسناد صادر شده توسط نهادهای مخالف بلاروس و دفاتر ثبت احوال فعال در تبعید
  • مدارک دانشگاه دولتی بلاروس و ریز نمرات تحصیلی برای شناسایی اعتبار در دانشگاه های اروپایی و درخواست های صدور مجوز حرفه ای
  • گواهی تولد، گواهی ازدواج، و سوابق وضعیت مدنی برای مراحل الحاق خانواده و ثبت اقامت
  • اسناد برای بلاروس های مقیم روسیه یا اوکراین که برای درخواست های کشور ثالث به ترجمه به انگلیسی، لهستانی یا آلمانی نیاز دارند
  • قراردادهای کار، اسناد مالیاتی و سوابق اسناد رسمی مورد استفاده متخصصان بلاروسی که در خارج از کشور کار می کنند

ترجمه هوش مصنوعی برای درک محتوای یک PDF بلاروسی، تهیه پیش نویس کاری یا بررسی یک سند ناآشنا مناسب است. ارسال های رسمی به یک مرجع مهاجرت، یک دفتر پذیرش دانشگاه، یا یک دادگاه نیاز به یک ترجمه گواهی بررسی و امضا توسط مترجم انسانی واجد شرایط. برای پرونده های مهاجرت ایالات متحده، استاندارد USCIS برای ترجمه سند تایید شده نیاز به یک بیانیه امضا شده از دقت از یک مترجم صالح.

قیمت ترجمه PDF انگلیسی به بلاروس

با آزمایش 7 روزه شروع کنید و با افزایش نیازهای ترجمه خود ارتقا دهید.

دادگاه هفت روزه

محبوب ترین
امروز ۲ دلار

سپس پس از پایان دوره آزمایشی ماهانه ۱۴.۹۹ دلار

  • دوره آزمایشی ۷ روزه دسترسی کامل
  • محدودیت آزمایشی: ۱۰ صفحه یا ۳۰۰۰ کلمه
  • $0.005/word ترجمه AI
  • ۱۲۰+ زبان
  • PDF، DOCX، XLSX، PPTX، IDML، TXT، JPG، PNG، CSV، JSON
  • دسترسی تیمی و واژه نامه های سفارشی
  • پشتیبانی ایمیلی

ماهانه

محبوب
۱۴.۹۹ دلار در ماه

قیمت عادی $ 29.99، در حال حاضر 50٪ تخفیف

  • ۱۰۰ صفحه یا ۳۰,۰۰۰ کلمه در ماه
  • $0.005/word ترجمه AI
  • ۱۲۰+ زبان
  • فضای ذخیره سازی نامحدود فایل
  • PDF، DOCX، XLSX، PPTX، IDML، TXT، JPG، PNG، CSV، JSON
  • دسترسی تیمی و واژه نامه های سفارشی
  • پشتیبانی ایمیل اولویت دار
🎉 بهترین ارزش: 44.88 دلار در سال صرفه جویی کنید

سالنامه

۲۵٪ صرفه جویی
۱۳۵ دلار در سال

~ 11.25 دلار در ماه، 25٪ در مقابل ماهانه صرفه جویی کنید

  • ۱۰۰ صفحه یا ۳۰,۰۰۰ کلمه در ماه
  • $0.005/word ترجمه AI
  • ۱۲۰+ زبان
  • فضای ذخیره سازی نامحدود فایل
  • PDF، DOCX، XLSX، PPTX، IDML، TXT، JPG، PNG، CSV، JSON
  • دسترسی تیمی و واژه نامه های سفارشی
  • پشتیبانی ایمیل اولویت دار
مراحل لازم

چگونه PDF خود را به بلاروسی ترجمه کنید

01

ایجاد حساب کاربری رایگان

ثبت نام با ایمیل خود برای دسترسی به داشبورد ترجمه آنلاین.

02

فایل PDF خود را آپلود کنید

فایل خود را بکشید و رها کنید یا مرور کنید تا آن را انتخاب کنید. فایل هایی تا ۱ گیگابایت در طرح های پولی پشتیبانی می شوند.

03

زبان بلاروسی را به عنوان زبان مقصد انتخاب کنید

زبان اصلی PDF خود را انتخاب کنید و زبان بلاروسی را به عنوان زبان مقصد تعیین کنید. خروجی از خط سیریلیک استفاده می کند که هر هفت مورد دستوری به درستی مدیریت می شوند.

04

ترجمه و دانلود

روی "ترجمه" کلیک کنید و چند لحظه صبر کنید. PDF ترجمه شده شما به زبان بلاروسی با حفظ طرح اصلی آماده دانلود خواهد بود.

سوالات متداول ترجمه PDF انگلیسی به بلاروس

آیا بلاروسی همان روسی است؟

نه. بلاروسی و روسی زبانهای اسلاوی شرقی متمایز هستند که اجداد مشترکی دارند اما قرنها به طور جداگانه توسعه یافتهاند. آنها در واج شناسی، واژگان و دستور زبان متفاوت هستند. بلاروسی دارای هفت حالت دستوری در مقایسه با شش حالت در روسی است، صداهای مصوت را حفظ می کند که روسی آنها را کاهش داده است، و ویژگی های واج شناختی خاص خود را دارد که در روسی یافت نمی شود. ترجمه یک سند بلاروس با استفاده از یک مدل روسی خروجی غیرطبیعی تولید می کند که بلافاصله برای یک زبان بلاروسی بومی قابل تشخیص است.

دو هنجار املایی بلاروسی چیستند و DocTranslator از کدام یک استفاده می‌کند؟

زبان بلاروسی دو هنجار املایی رسمی دارد. نارکاماوکا استاندارد دوران شوروی در سال ۱۹۳۳ است و توسط نهادهای دولتی در بلاروس استفاده می‌شود. تاراسجانکا هنجار سنتی است که به پیش از استانداردسازی شوروی برمی‌گردد و به طور گسترده توسط مهاجران، رسانه‌های مخالف و نوشتار غیررسمی استفاده می‌شود. DocTranslator به طور پیش‌فرض نارکاماوکای استاندارد را تولید می‌کند که با املای اسناد رسمی دولتی مانند گذرنامه، گواهینامه رانندگی و دیپلم‌های دانشگاهی صادر شده توسط نهادهای بلاروسی مطابقت دارد.

آیا می توانم سندی را که به خط لاتین بلاروس (لاکینکا) نوشته شده است ترجمه کنم؟

لاسینکا سیستم نوشتاری الفبای لاتین برای زبان بلاروسی است. این سیستم، لاتین استاندارد لهستانی یا چکی نیست، بلکه املای متمایزی با دوخطی‌ها و اعراب‌های خاص خود دارد. اگر سند منبع شما به لاسینکا نوشته شده باشد، DocTranslator می‌تواند آن را پردازش کرده و خروجی را به زبان بلاروسی سیریلیک یا به زبان مقصدی مانند انگلیسی تولید کند. اسناد لاسینکا بیشتر در انتشارات دیاسپورا و همسو با اپوزیسیون که از سال ۲۰۲۰ تولید شده‌اند، رایج هستند.

چه اسناد بلاروسی بیشتر برای مقاصد مهاجرت ترجمه می شوند؟

از زمان بحران سیاسی سال 2020، رایج ترین اسناد گذرنامه ملی بلاروس، اسناد ثبت احوال (گواهی تولد، ازدواج و طلاق) و مدارک تحصیلی از دانشگاه دولتی بلاروس و سایر موسسات است. بلاروسهایی که به لهستان، لیتوانی و آلمان نقل مکان میکنند برای مجوزهای اقامت، الحاق خانواده و به رسمیت شناختن اعتبار دانشگاه به این اسناد ترجمه شده نیاز دارند. ارسال های رسمی نیاز به الف ترجمه گواهی با بیانیه صحت امضا شده.

چگونه سیستم گرامر هفت موردی بر کیفیت ترجمه بلاروس تاثیر می گذارد؟

زبان بلاروسی از هفت حالت دستوری استفاده می‌کند - فاعلی، مفعولی، داتیو، مفعولی مستقیم، ابزاری، حرف اضافه و ندایی. هر اسم، صفت و ضمیر در یک سند باید پسوند حالت صحیح را داشته باشد تا جمله از نظر دستوری صحیح باشد. یک کلمه که به اشتباه در یک سند حقوقی یا اداری حذف شده باشد، می‌تواند معنای یک عبارت را تغییر دهد. DocTranslator از مدل‌هایی استفاده می‌کند که بر روی متن بلاروسی آموزش دیده‌اند و این الگوهای صرفی را برای انواع اسناد استاندارد به درستی مدیریت می‌کنند.

چقدر می توانم PDF بلاروسی را ترجمه کنم؟

تا 1 گیگابایت یا 5000 صفحه در برنامه های ماهانه و سالانه. این آزمایش 7 روزه 2 دلاری حداکثر 10 صفحه یا 3000 کلمه را پوشش می دهد، که برای تأیید نحوه رسیدگی به رندر سیریلیک و عطف پرونده در یک سند نمونه قبل از تعهد به ترجمه کامل کافی است.

آیا می توانم از بلاروسی به انگلیسی و همچنین از انگلیسی به بلاروسی ترجمه کنم؟

بله. جفت بلاروسی-انگلیسی در هر دو جهت کار می کند. ترجمه PDF بلاروسی به انگلیسی برای اعضای دیاسپورا که اسناد رسمی را با کارفرمایان، دانشگاه ها یا مقامات غیربلاروس زبان در کشور میزبان خود به اشتراک می گذارند، رایج است. ترجمه اسناد انگلیسی به بلاروسی برای سازمان هایی که مواد را برای جوامع بلاروسی زبان تولید می کنند و برای مشاغلی که وارد بازار بلاروس می شوند رایج است.

PDF خود را امروز به بلاروسی ترجمه کنید

DocTranslator فایل‌های PDF را به صورت آنلاین به زبان بلاروسی تبدیل می‌کند و خط سیریلیک را تحت هر دو هنجار املایی، هفت حالت دستوری و سه جنسیت دستوری مدیریت می‌کند، در حالی که طرح‌بندی سند شما را حفظ کرده و از فایل‌هایی تا حجم ۱ گیگابایت پشتیبانی می‌کند.

شرکای ما

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP