Poháňané umelou inteligenciou · 120+ jazykov

Preložiť PDF do chorvátčiny

Previesť PDF do chorvátčiny so všetkými diakritickými znakmi vykreslené správne: c s caron (ch zvuk), s s caron (sh zvuk), z s caron (zh zvuk), d s ťahom (dj zvuk), a oba varianty c. Rozloženie a formátovanie sú zachované. Súbory do 1 GB.

Maximálna veľkosť súboru 1 GB Zachováva pôvodné formátovanie
Zaregistrujte sa zadarmo

Nahrajte alebo vložte dokument na preklad

Max.veľkosť súboru 1 GB

.PDF .DOCX .PPTX . XLSX .TXT .JPG .PNG . IDML . EPUB .HTML
Afrikánčina (afrikánčina)
Shqip (albánsky)
አማርኛ (amharsky)
العربية (arabsky)
Հայերեն (arménsky)
Azərbaycan dili (Azerbajdžan)
Euskara (baskicky)
Беларуская (bielorusky)
বাংলা (bengálsky)
Bosanski (bosniansky)
Български (bulharsky)
မြန်မာဘာသာ (barmsky)
Català (katalánsky)
Cebuánčina (cebuánčina)
Chichewa (Chichewa)
中文 简体 (čínsky zjednodušený)
中文 繁體 (čínsky tradičný)
Corsu (korzické)
Hrvatski (chorvátsky)
Čeština (česky)
Dansk (dánsky)
Nederlands (holandsky)
Angličtina (angličtina)
Esperanto (esperanto)
Eesti (estónčina)
Suomi (fínsky)
Français (francúzsky)
Frysk (frízsky)
Galego (galícijčina)
ქართული (gruzínsky)
Deutsch (nemecky)
Ελληνικά (grécky)
ગુજરાતી (gudžarátsky)
Kreyòl Ayisyen (haitčina)
Hausa (Hausa)
ʻŌlelo Hawaiʻi (havajsky)
עברית (hebrejsky)
हिंदी (hindsky)
Hmoob (Hmong)
Maďar (maďarsky)
Íslenska (islandčina)
Igbo (Igbo)
Bahasa Indonesia (indonézsky)
Gaeilge (írsky)
Italiano (taliansky)
日本語 (japonsky)
Basa Jawa (jávansky)
ಕನ್ನಡ (kannadsky)
Қазақ тілі (kazašsky)
ខ្មែរ (khmersky)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
한국어 (kórejsky)
Kurdî (kurdčina)
Кыргызча (kirgizsky)
ລາວ (laosky)
Latina (latinsky)
Lotviešu (lotyšsky)
Lietuvių (litovčina)
Lëtzebuergesch (Luxemb)
Македонски (macedónsky)
Malgašsky (malgašsky)
Bahasa Melayu (malajčina)
മലയാളം (malajálamsky)
Malti (maltézsky)
Te Reo Māori (maorské)
मराठी (maráthsky)
Монгол хэл (mongolsky)
नेपाली (nepálsky)
Norsk (nórsky)
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
فارسی (perzsky)
Polski (poľsky)
Português (portugalsky)
ਪੰਜਾਬੀ (pandžábsky)
Română (rumunsky)
Русский (rusky)
Gagana Samoa (samoansky)
Gàidhlig (škótsky)
Српски (srbsky)
Sesotho (Sesotho)
Shona (Shona)
سنڌي (sindhsky)
සිංහල (sinhálčina)
Slovenčina (slovensky)
Slovenščina (slovinsky)
Soomaali (somálsky)
Español (španielsky)
Basa Sunda (sundánčina)
Kiswahili (svahilčina)
Svenska (švédsky)
Tagalog (tagalog)
Тоҷикӣ (tadžicky)
தமிழ் (tamilčina)
Татарча (Tatársky)
తెలుగు (telugčina)
ไทย (thajsky)
Türkçe (turecky)
Türkmençe (turkménsky)
Українська (ukrajinsky)
اردو (urdčina)
ئۇيغۇرچە (ujgursky)
O'zbekcha (uzbekčina)
Tiếng Việt (vietnamsky)
Cymraeg (walesky)
isiXhosa (xhosa)
ייִדיש (jidiš)
Yorùbá (Yoruba)
isiZulu (zulu)
Afrikánčina (afrikánčina)
Shqip (albánsky)
አማርኛ (amharsky)
العربية (arabsky)
Հայերեն (arménsky)
Azərbaycan dili (Azerbajdžan)
Euskara (baskicky)
Беларуская (bielorusky)
বাংলা (bengálsky)
Bosanski (bosniansky)
Български (bulharsky)
မြန်မာဘာသာ (barmsky)
Català (katalánsky)
Cebuánčina (cebuánčina)
Chichewa (Chichewa)
中文 简体 (čínsky zjednodušený)
中文 繁體 (čínsky tradičný)
Corsu (korzické)
Hrvatski (chorvátsky)
Čeština (česky)
Dansk (dánsky)
Nederlands (holandsky)
Angličtina (angličtina)
Esperanto (esperanto)
Eesti (estónčina)
Suomi (fínsky)
Français (francúzsky)
Frysk (frízsky)
Galego (galícijčina)
ქართული (gruzínsky)
Deutsch (nemecky)
Ελληνικά (grécky)
ગુજરાતી (gudžarátsky)
Kreyòl Ayisyen (haitčina)
Hausa (Hausa)
ʻŌlelo Hawaiʻi (havajsky)
עברית (hebrejsky)
हिंदी (hindsky)
Hmoob (Hmong)
Maďar (maďarsky)
Íslenska (islandčina)
Igbo (Igbo)
Bahasa Indonesia (indonézsky)
Gaeilge (írsky)
Italiano (taliansky)
日本語 (japonsky)
Basa Jawa (jávansky)
ಕನ್ನಡ (kannadsky)
Қазақ тілі (kazašsky)
ខ្មែរ (khmersky)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
한국어 (kórejsky)
Kurdî (kurdčina)
Кыргызча (kirgizsky)
ລາວ (laosky)
Latina (latinsky)
Lotviešu (lotyšsky)
Lietuvių (litovčina)
Lëtzebuergesch (Luxemb)
Македонски (macedónsky)
Malgašsky (malgašsky)
Bahasa Melayu (malajčina)
മലയാളം (malajálamsky)
Malti (maltézsky)
Te Reo Māori (maorské)
मराठी (maráthsky)
Монгол хэл (mongolsky)
नेपाली (nepálsky)
Norsk (nórsky)
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
فارسی (perzsky)
Polski (poľsky)
Português (portugalsky)
ਪੰਜਾਬੀ (pandžábsky)
Română (rumunsky)
Русский (rusky)
Gagana Samoa (samoansky)
Gàidhlig (škótsky)
Српски (srbsky)
Sesotho (Sesotho)
Shona (Shona)
سنڌي (sindhsky)
සිංහල (sinhálčina)
Slovenčina (slovensky)
Slovenščina (slovinsky)
Soomaali (somálsky)
Español (španielsky)
Basa Sunda (sundánčina)
Kiswahili (svahilčina)
Svenska (švédsky)
Tagalog (tagalog)
Тоҷикӣ (tadžicky)
தமிழ் (tamilčina)
Татарча (Tatársky)
తెలుగు (telugčina)
ไทย (thajsky)
Türkçe (turecky)
Türkmençe (turkménsky)
Українська (ukrajinsky)
اردو (urdčina)
ئۇيغۇرچە (ujgursky)
O'zbekcha (uzbekčina)
Tiếng Việt (vietnamsky)
Cymraeg (walesky)
isiXhosa (xhosa)
ייִדיש (jidiš)
Yorùbá (Yoruba)
isiZulu (zulu)
ARABICKÉ PORTUGALČINA RUSKÝ TALIANČINA KÓREJČINA HOLANĎANČINA POĽSKY TURECKÝ Švédčina ANGLIČTINA ŠPANIELČINA FRANCÚZŠTINA NEMČINA ČÍNŠTINA JAPONČINA HINDČINA BENGALI VIETNAMČINA THAI GRÉČTINA HEBREJČINA ARABICKÉ PORTUGALČINA RUSKÝ TALIANČINA KÓREJČINA HOLANĎANČINA POĽSKY TURECKÝ Švédčina ANGLIČTINA ŠPANIELČINA FRANCÚZŠTINA NEMČINA ČÍNŠTINA JAPONČINA HINDČINA BENGALI VIETNAMČINA THAI GRÉČTINA HEBREJČINA

Čo sa stane, keď preložíte PDF do chorvátčiny

Chorvátčina používa výlučne latinské písmo, čo ju odlišuje od blízko príbuzných južných slovanských jazykov, ako je srbčina, ktorá používa cyriliku aj latinku. Zatiaľ čo výber skriptu zjednodušuje niektoré aspekty vykresľovania PDF, chorvátčina má päť diakritických znakov, ktoré spôsobujú bežné zlyhania vykresľovania v konvertovaných dokumentoch. Znaky sú c s karonom (vyslovuje sa ako ch v „kostole“), s s karonom (zvuk sh), z s karonom (zvuk zh ako v „miere“), d s ťahom (zvuk dj) a dve odlišné formy c: základné c (zvuk ts) a c s ostrým prízvukom (zvuk soft-c). Mnoho exportných kanálov PDF a rutín nahrádzania písiem úplne zahodí diakritiku alebo ju nahradí základným písmenom, čím sa vytvorí text, ktorý je čitateľný, ale technicky nesprávny a zlyhá pri kontrole pravopisu, vyhľadávaní a operáciách triedenia v systémoch v chorvátskom jazyku. DocTranslator zachováva všetkých päť diakritických tvarov v preloženom výstupe.

Chorvátska gramatika kladie značné štrukturálne nároky na akýkoľvek prekladový systém. Jazyk má sedem gramatických pádov: nominatív, genitív, datív, akuzatív, vokatív, lokatív a inštrumentál. Má tri gramatické rody: mužský, ženský a stredný rod. Podstatné mená, prídavné mená, zámená a čísla sa skloňujú pre pád a rod, čo znamená, že jedno podstatné meno môže mať tucet alebo viac rôznych tvarov v závislosti od jeho úlohy vo vete, či mu predchádza prídavné meno a či je jednotné alebo množné číslo. Chorvátčina má tiež dôkladný systém aspektov: takmer každé sloveso existuje v dvoch formách, dokonavej a nedokonavej, ktoré vyjadrujú, či je akcia dokončená alebo prebieha. Tieto dva aspekty nie sú zameniteľné a výber nesprávneho vytvára vety, ktoré sú gramaticky dobre sformované, ale sémanticky nesprávne. Prekladové modely AI vyškolené v chorvátčine správne zvládajú aspekt vo väčšine kontextov dokumentov, ale technické a právne texty si vyžadujú starostlivé preskúmanie.

Chorvátsky hovorí približne 5,5 milióna ľudí. Primárna koncentrácia je v samotnom Chorvátsku s približne 3,9 miliónmi hovoriacich a v Bosne a Hercegovine, kde je chorvátčina jedným z troch úradných jazykov. Chorvátsko vstúpilo do Európskej únie v roku 2013, čím sa chorvátčina stala oficiálnym jazykom EÚ s plným štatútom právnych a administratívnych dokumentov v inštitúciách EÚ. Významné komunity diaspóry žijú v Nemecku, Rakúsku, Spojených štátoch, Čile a Austrálii. Chorvátska diaspóra v Nemecku a Rakúsku je obzvlášť veľká, odráža modely pracovnej migrácie od 60. rokov 20. storočia a vytvára stály dopyt po preklade chorvátskych dokladov o osobnom stave, majetkových záznamov a dokladov o zamestnaní do nemčiny.

Medieval Glagolitic script manuscript from the Croatian coastal tradition

Chorvátska a hlaholská tradícia písania

Chorvátčina má literárnu tradíciu siahajúcu až do 16. storočia, kedy sa objavili prvé tlačené knihy v chorvátčine. Pred štandardizáciou latinského písma pre chorvátčinu bol jazyk písaný aj hlaholikou, starodávnym systémom písania, ktorý chorvátski kňazi a mnísi používali na liturgické texty pozdĺž pobrežia Jadranského mora od 9. storočia. Chorvátsko je jedným z mála miest na svete, kde sa hlaholika nepretržite používala až do 19. storočia a dodnes sa oslavuje ako súčasť chorvátskej kultúrnej identity. Na verejných pamiatkach sa objavujú nápisy v hlaholike a písmo je symbolom osobitosti chorvátskej písomnej kultúry v širšom slovanskom svete.

Pre moderné dokumenty je chorvátčina písaná výlučne latinským písmom a jazyk má silnú tradíciu jazykového purizmu, ktorý ho odlišuje od srbčiny. Chorvátska slovná zásoba systematicky uprednostňuje pôvodné slovanské konštrukcie pred medzinárodnými výpožičkami. Slovo pre „lietadlo“ v chorvátčine je „zrakoplov“ (doslova „vzduch-plachetnica“), zatiaľ čo srbčina používa medzinárodný tvar „avion.“ Táto divergencia slovnej zásoby znamená, že prekladateľské nástroje musia používať skôr chorvátske špecifické lexikálne modely než všeobecné južnoslovanské zdroje, inak sa výstup bude čítať ako zmes registrov, ktoré rodení hovoriaci okamžite rozpoznajú ako neprirodzené. Chorvátsky pas EÚ a doklady totožnosti, záznamy o majetku na pobreží Jadranského mora a osvedčenia o titule Záhrebskej univerzity sa riadia formálnym chorvátskym štandardným slovníkom.

Dokumenty, ktoré ľudia prekladajú medzi angličtinou a chorvátčinou

Členstvo Chorvátska v EÚ, jeho veľká diaspóra v nemecky hovoriacich krajinách a trh s pobrežnými nehnuteľnosťami spolu vytvárajú rôznorodý a konzistentný dopyt po preklade chorvátskych dokumentov. Medzi najbežnejšie typy dokumentov patria

  • Chorvátske pasy EÚ a národné doklady totožnosti predložené na registráciu pobytu v Nemecku, Rakúsku a ďalších štátoch EÚ
  • Jadranské majetkové dokumenty vrátane výpisov z katastra nehnuteľností a kúpnych zmlúv pre zahraničných kupcov, ktorí získavajú pobrežné nehnuteľnosti v Dalmácii a Istrii
  • Záhrebská univerzita a ďalšie chorvátske osvedčenia o vysokoškolskom vzdelaní a akademické prepisy na uznávanie osvedčení o poverení v krajinách EÚ a Spojených štátoch
  • Rodné listy, sobášne listy a záznamy o osobnom stave pre chorvátsku diaspóru v Nemecku, Rakúsku, Čile a Spojených štátoch
  • Pracovné zmluvy a výplatné pásky pre chorvátskych štátnych príslušníkov pracujúcich v zahraničí alebo pre zahraničné spoločnosti, ktoré prijímajú zamestnancov v Chorvátsku
  • Lekárske správy a súhrny o prepustení z nemocnice pre chorvátskych pacientov, ktorí hľadajú liečbu v zahraničí, alebo pre cudzích štátnych príslušníkov liečených v chorvátskych zariadeniach

Preklad AI je účinný na pochopenie obsahu chorvátskych súborov PDF alebo na prípravu pracovných návrhov na preskúmanie. Oficiálne podania imigračným úradom, súdom alebo vládnym úradom zvyčajne vyžadujú a overený preklad skontrolované a podpísané kvalifikovaným ľudským prekladateľom. Členovia chorvátskej diaspóry v Spojených štátoch, ktorí chcú predložiť chorvátske dokumenty imigračným úradom, by sa mali poradiť s Požiadavky na preklad USCIS pred odoslaním návrhu vytvoreného AI.

Ceny prekladov PDF do chorvátčiny

Začnite so 7-dňovou skúšobnou verziou a aktualizujte, pretože vaše potreby prekladu rastú.

7-dňový proces

NAJPOPULÁRNEJŠÍ
Dnes 2,00 $

Potom 14,99 $/mesiac po skončení súdneho obdobia

  • 7-dňová skúšobná verzia plného prístupu
  • Limit na skúšobnú verziu: 10 strán alebo 3 000 slov
  • 0,005 $/slovný preklad AI
  • 120+ jazykov
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Prístup k tímu a vlastné slovníky
  • E-mailová podpora

Mesačník

POPULÁRNE
14,99 $/mesiac

Bežná cena 29,99 USD, teraz zľava 50%

  • 100 strán alebo 30 000 slov mesačne
  • 0,005 $/slovný preklad AI
  • 120+ jazykov
  • Neobmedzené úložisko súborov
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Prístup k tímu a vlastné slovníky
  • Prioritná e-mailová podpora
🎉 Najlepšia hodnota: ušetrite 44,88 USD/rok

Ročenka

UŠETRITE 25%
$135/rok

~ 11,25 $/mesiac, ušetrite 25% oproti mesačnému

  • 100 strán alebo 30 000 slov mesačne
  • 0,005 $/slovný preklad AI
  • 120+ jazykov
  • Neobmedzené úložisko súborov
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Prístup k tímu a vlastné slovníky
  • Prioritná e-mailová podpora
Potrebné kroky

Ako preložiť vaše PDF do chorvátčiny

01

Vytvorte si bezplatný účet

Registrovať sa s vašou e-mailovou adresou na prístup k online prekladateľskému panelu.

02

Nahrajte svoj PDF súbor

Pretiahnite a pustite svoj súbor alebo prehliadajte, aby ste ho vybrali. Súbory do 1 GB sú podporované na platených paušáloch.

03

Vyberte si chorvátčinu ako cieľový jazyk

Vyberte pôvodný jazyk vášho PDF a nastavte chorvátčinu ako cieľový jazyk. Výstup bude obsahovať všetky chorvátske diakritické znaky, správnu puristickú slovnú zásobu a správne skloňované koncovky pádov.

04

Preložiť a stiahnuť

Kliknite na „Preložiť“ a počkajte niekoľko okamihov. Váš preložený PDF bude pripravený na stiahnutie v chorvátčine so zachovaným pôvodným rozložením.

PDF to Chorvátsky preklad FAQ

Vykreslia sa chorvátske diakritické znaky správne v preloženom PDF?

Áno. Chorvátčina má päť diakritických znakov, ktoré sa nenachádzajú v základnej latinskej abecede: c s karonom (zvuk ch), s s karonom (sh), z s karonom (zh), d s ťahom (dj) a c s ostrým prízvukom (a soft-c odlišný od obyčajného ts-c). Exportné kanály PDF často vypúšťajú túto diakritiku alebo nahrádzajú základné písmeno, čím vytvárajú text, ktorý vyzerá takmer správne, ale zlyhá pri kontrole pravopisu, vyhľadávaní a triedení chorvátskeho jazyka. DocTranslator odošle správne body kódu Unicode pre všetkých päť znakov v preloženom súbore.

Ako chorvátske sedem prípadov ovplyvňuje kvalitu prekladu?

Chorvátčina má sedem gramatických pádov: nominatív, genitív, datív, akuzatív, vokatív, lokatív a inštrumentál. Podstatné mená, prídavné mená, zámená a číslovky sa skloňujú pre pád, rod (mužský, ženský, stredný) a číslo. Jedno podstatné meno sa môže objaviť v desiatkach povrchových tvarov v závislosti od jeho gramatickej úlohy. Modely AI vyškolené v chorvátčine dobre zvládajú tieto skloňovanie pre štandardné typy dokumentov, ako sú zmluvy, certifikáty a správy. Vysoko technické alebo právne texty môžu mať prospech z ľudského preskúmania, aby sa potvrdilo, že konce prípadov sú správne v každej fráze.

Používa DocTranslator slovnú zásobu špecifickú pre chorvátčinu a nie všeobecné južnoslovanské formy?

Áno. Chorvátčina má silnú tradíciu jazykového purizmu, ktorý odlišuje jej slovnú zásobu od srbčiny. Chorvátčina používa pôvodné slovanské stavby, kde srbčina a bosniančina často používajú medzinárodné výpožičky. „Zrakoplov“ (lietadlo), „racunalo“ (počítač) a „brzoglas“ (telefón) sú príklady chorvátskych špecifických výrazov, ktoré by sa južnoslovanský model spájajúci všetky tri štandardy pomýlil. DocTranslator používa chorvátčinu ako samostatný cieľový jazyk s vlastným lexikálnym profilom, nie zdieľaným srbochorvátskym modelom.

Aké chorvátske dokumenty sa najčastejšie prekladajú na úradné účely?

Najčastejšie prekladané chorvátske dokumenty sú pasy EÚ a národné preukazy totožnosti, rodné a sobášne listy, jadranské zmluvy o kúpe majetku a výpisy z katastra nehnuteľností, záhrebská univerzita a iné chorvátske univerzitné diplomy a pracovné zmluvy. Na podania imigračným úradom alebo súdom, a overený preklad s prekladačom sa vyžaduje vyhlásenie, a nie návrh generovaný AI.

Aký veľký chorvátsky PDF môžem preložiť a čo obsahuje skúšobná verzia?

Mesačné a ročné plány podporujú súbory do 1 GB a do 5 000 strán. 7-dňová skúšobná verzia v hodnote 2 USD pokrýva až 10 strán alebo 3 000 slov, čo stačí na overenie, či sa chorvátska diakritika, koncovky prípadov a rozloženie správne spracujú na vzorke pred nahraním úplného dokumentu, ako je majetková zmluva alebo akademický prepis.

Môžem prekladať z chorvátčiny do angličtiny, ako aj z angličtiny do chorvátčiny?

Áno. Chorvátsko-anglická dvojica pracuje v oboch smeroch. Preklad chorvátskeho PDF do angličtiny je bežný pre členov chorvátskej diaspóry, ktorí zdieľajú dokumenty s nechorvátsky hovoriacimi zamestnávateľmi alebo úradmi v Nemecku, Rakúsku, Spojených štátoch, Čile alebo Austrálii. Preklad anglických súborov PDF do chorvátčiny je bežný pre zahraničné spoločnosti pôsobiace v Chorvátsku, zahraničných kupujúcich, ktorí získavajú majetok na pobreží Jadranského mora, a medzinárodné organizácie vyrábajúce materiály vo všetkých jazykoch EÚ.

Aký význam má hlaholika pre históriu chorvátskych dokumentov?

Hlaholika je staroslovanský systém písania, ktorý používali chorvátski kňazi a mnísi na liturgické a právne texty pozdĺž pobrežia Jadranského mora od 9. storočia do 19. storočia. Odlišuje sa od cyriliky aj latinčiny. Historické chorvátske dokumenty v hlaholike vyžadujú odborné paleografické znalosti a nemožno ich spracovať štandardnými nástrojmi OCR alebo automatizovaným prekladom. DocTranslator je navrhnutý pre modernú chorvátčinu v latinskom písme. Historické dokumenty hlaholiky potrebujú pred začatím akýchkoľvek prekladateľských prác špecializovaný ľudský prepis.

Preložte si PDF do chorvátčiny ešte dnes

DocTranslator konvertuje súbory PDF do chorvátčiny online, pričom správne vykresľuje všetky diakritické znaky, používa puristickú slovnú zásobu špecifickú pre chorvátčinu, zachováva rozloženie dokumentov a podporuje súbory do 1 GB.

Naši partneri

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP