Dịch PDF sang tiếng Việt
Chuyển đổi file PDF tiếng Anh sang tiếng Việt hoặc dịch tài liệu tiếng Việt sang tiếng Anh. Tiếng Việt sử dụng dấu phụ xếp chồng, trong đó một chữ cái nguyên âm mang cả dấu nguyên âm và dấu thanh điệu, tạo ra các ký tự như Ụ hoặc ưỤ. Kết quả đầu ra sử dụng phông chữ hỗ trợ đầy đủ Unicode tiếng Việt để các ký tự được soạn sẵn hiển thị chính xác. Tệp có dung lượng lên đến 1 GB.
Tải lên hoặc thả tài liệu để dịch
Kích thước tệp tối đa 1 GB
Điều gì xảy ra khi bạn dịch một tệp PDF sang hoặc từ tiếng Việt
Tiếng Việt được viết bằng Quốc Dân Đảng, một bảng chữ cái dựa trên tiếng Latinh với 29 chữ cái được du nhập trong thời kỳ thuộc địa Pháp và đã trở thành hệ thống chữ viết tiêu chuẩn kể từ đó. Điều làm cho nó trở nên khác biệt so với các ngôn ngữ chữ Latinh khác là hệ thống dấu phụ kép. Bảng chữ cái sử dụng năm dấu để điều chỉnh hình dạng nguyên âm và sáu dấu thanh nằm phía trên hoặc phía dưới nguyên âm để chỉ cao độ và đường nét của âm tiết. Vì một chữ cái nguyên âm có thể mang đồng thời một dấu hiệu về hình thức và một dấu hiệu về thanh điệu, nên ký tự kết quả phải được lưu trữ dưới dạng một điểm mã Unicode được tạo sẵn chứ không phải được ghép lại từ các dấu hiệu kết hợp xếp chồng lên nhau. Các phông chữ thiếu các dạng được soạn sẵn này sẽ hiển thị các ký tự đó dưới dạng các ô vuông, chuỗi ký tự bị ngắt quãng hoặc không có gì cả.
Tiếng Việt cũng là một ngôn ngữ có thanh điệu: cùng một âm tiết có thể mang sáu ý nghĩa khác nhau tùy thuộc vào thanh điệu nào trong sáu thanh điệu đó được áp dụng. Các âm thanh đều phẳng, giảm dần, tăng dần, đứt quãng, nặng nề và sắc nét, mỗi âm đều có dấu ấn riêng. Điều này có nghĩa là chỉ một dấu thanh điệu bị đặt sai vị trí hoặc thiếu sót cũng làm thay đổi hoàn toàn ý nghĩa của một từ, chứ không chỉ cách phát âm. Do đó, việc thể hiện chính xác các dấu thanh trong bản dịch là vấn đề về ý nghĩa, chứ không chỉ là vấn đề về kiểu chữ. Trong ngữ cảnh PDF, phông chữ được nhúng trong tệp đầu ra phải hỗ trợ đầy đủ các ký tự tiếng Việt được soạn sẵn để không bị mất dấu hoặc hiển thị sai.
Từ tiếng Việt là từ đơn âm tiết: mỗi âm tiết là một từ độc lập được viết như một đơn vị riêng biệt. Một trang dịch tiếng Việt thường sẽ chứa nhiều từ riêng lẻ hơn so với bản gốc tiếng Anh, mặc dù mỗi từ đều ngắn gọn. Số lượng từ tăng lên trong khi số lượng ký tự vẫn tương đối ít. Trên thực tế, độ dài đoạn văn và số dòng thay đổi nhiều hơn tổng chiều rộng ký tự. Tiếng Việt miền Bắc (nói ở Hà Nội) và tiếng Việt miền Nam (nói ở Thành phố Hồ Chí Minh) khác nhau về cách phát âm, nhưng chúng có cùng dạng viết, vì vậy một bản dịch viết duy nhất phục vụ cả hai khu vực.

Chữ viết Việt Nam và các dấu phụ xếp chồng lên nhau của nó
Tiếng Việt được khoảng 95 triệu người sử dụng tại Việt Nam, và hàng triệu người khác sống trong các cộng đồng người Việt hải ngoại trên khắp Hoa Kỳ, Úc, Canada và Pháp. Hệ thống chữ viết Quốc Ngu là một bảng chữ cái dựa trên tiếng Latinh được giới thiệu trong thời kỳ thuộc địa Pháp. Nó sử dụng 29 chữ cái và một bộ dấu phụ đánh dấu cả âm nguyên âm và thanh điệu của mỗi âm tiết. Một chữ cái có thể mang hai dấu cùng một lúc: một dấu để chỉ dạng nguyên âm và một dấu để chỉ thanh điệu nào trong sáu thanh điệu áp dụng. Ký tự tạo thành, chẳng hạn như nguyên âm có cả dấu mũ và dấu chấm bên dưới, hoặc nguyên âm có cả dấu sừng và dấu sắc, cần một phông chữ hỗ trợ các dạng Unicode được soạn sẵn thay vì soạn các dấu riêng biệt.
Vì mỗi âm tiết tiếng Việt là một từ riêng biệt, nên một trang dịch thường có nhiều từ riêng lẻ hơn so với bản gốc tiếng Anh, mặc dù mỗi từ đều ngắn. Điều này giúp tăng số lượng từ mà không làm tăng đáng kể số lượng ký tự. Trong file PDF, điều đó có nghĩa là độ dài dòng vẫn dễ quản lý, nhưng khoảng cách giữa các đoạn văn có thể cần được điều chỉnh. Đối với nội dung nhạy cảm về thanh điệu như tên, địa danh và thuật ngữ kỹ thuật, độ chính xác của dấu thanh điệu trong kết quả đầu ra rất quan trọng: hai âm tiết trông giống nhau trên trang là hai từ khác nhau, chỉ khác nhau ở dấu thanh điệu nằm phía trên nguyên âm.
Các tài liệu mà người ta dịch giữa tiếng Anh và tiếng Việt
Cộng đồng người Việt tại Hoa Kỳ, Úc và Tây Âu tạo ra một dòng chảy ổn định về công việc dịch thuật tài liệu theo cả hai chiều. Các loại phổ biến nhất bao gồm:
- Giấy tờ nhập cư cho công dân Việt Nam tại Mỹ, Úc và các nước EU
- Giấy tờ cá nhân (sổ khai sinh, sổ kết hôn và sổ gia đình) dành cho cộng đồng người Việt ở nước ngoài
- Hợp đồng kinh doanh và thỏa thuận thương mại giữa các công ty Việt Nam và các đối tác quốc tế
- Hồ sơ y tế của bệnh nhân Việt Nam đang được chăm sóc ở nước ngoài
- Bảng điểm và bằng tốt nghiệp dành cho sinh viên Việt Nam nộp đơn vào các trường đại học nước ngoài
- Sổ tay kỹ thuật cho thiết bị nhập khẩu hoặc xuất khẩu khỏi thị trường Việt Nam
Dịch thuật bằng AI là lựa chọn thiết thực khi bạn cần đọc nhanh một tài liệu tiếng Việt, chia sẻ nội bộ hoặc soạn thảo bản nháp để xem xét. Các giấy tờ nộp cho cơ quan quản lý nhập cư hoặc các văn phòng chính phủ, chẳng hạn như giấy khai sinh, hồ sơ đăng ký hộ khẩu hoặc giấy tờ do tòa án cấp, thường yêu cầu một bản dịch được chứng nhận Được chuẩn bị và ký bởi một dịch giả có trình độ chuyên môn.
Giá dịch thuật PDF từ tiếng Anh sang tiếng Việt
Hãy bắt đầu với bản dùng thử 7 ngày và nâng cấp khi nhu cầu dịch thuật của bạn tăng lên.
Dùng thử 7 ngày
PHỔ BIẾN NHẤTSau đó, $ 14.99 / tháng sau khi thời gian dùng thử kết thúc
- Dùng thử toàn quyền truy cập 7 ngày
- Giới hạn dùng thử: 10 trang hoặc 3.000 từ
- Dịch thuật AI 0,005 đô la/từ
- 120+ ngôn ngữ
- PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
- Quyền truy cập nhóm và bảng thuật ngữ tùy chỉnh
- Hỗ trợ qua email
Hàng tháng
PHỔ BIẾNGiá gốc 29,99 đô la, nay đã giảm 50%
- 100 trang hoặc 30.000 từ mỗi tháng
- Dịch thuật AI 0,005 đô la/từ
- 120+ ngôn ngữ
- Lưu trữ tệp không giới hạn
- PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
- Quyền truy cập nhóm và bảng thuật ngữ tùy chỉnh
- Hỗ trợ qua email ưu tiên
Hàng năm
TIẾT KIỆM 25%~11,25 đô la/tháng, tiết kiệm 25% so với hàng tháng
- 100 trang hoặc 30.000 từ mỗi tháng
- Dịch thuật AI 0,005 đô la/từ
- 120+ ngôn ngữ
- Lưu trữ tệp không giới hạn
- PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
- Quyền truy cập nhóm và bảng thuật ngữ tùy chỉnh
- Hỗ trợ qua email ưu tiên
Cách dịch file PDF sang tiếng Việt
Tạo tài khoản miễn phí
Đăng ký với email của bạn để truy cập bảng điều khiển dịch thuật trực tuyến.
Tải lên tệp PDF của bạn
Kéo và thả tệp của bạn hoặc duyệt để chọn tệp đó. Các tệp lên đến 1 GB được hỗ trợ trên các gói trả phí.
Chọn tiếng Việt làm ngôn ngữ mục tiêu
Chọn ngôn ngữ gốc của PDF và đặt tiếng Việt làm ngôn ngữ đích.
Dịch và tải xuống
Nhấp vào "Dịch" và đợi một lát. Bản PDF đã dịch của bạn sẽ sẵn sàng để tải xuống bằng tiếng Việt, với định dạng và dấu thanh được giữ nguyên.
Khám phá thêm các dịch vụ dịch thuật tài liệu
Câu hỏi thường gặp về dịch PDF từ tiếng Anh sang tiếng Việt
Dấu thanh (dấu phụ) tiếng Việt có hiển thị chính xác trong bản PDF đã dịch không?
Vâng. Tiếng Việt sử dụng dấu phụ xếp chồng: một chữ cái nguyên âm có thể mang cả dấu hình thức và dấu thanh điệu, tạo ra các ký tự như ؙ, ư؛ hoặc ط. Kết quả đầu ra sử dụng phông chữ hỗ trợ đầy đủ Unicode tiếng Việt, do đó các ký tự được ghép sẵn này hiển thị chính xác thay vì hiển thị dưới dạng các dấu riêng biệt hoặc ký tự bị thiếu.
Tiếng Việt miền Bắc (Hà Nội) hay miền Nam (Thành phố Hồ Chí Minh) được sử dụng?
Tiếng Việt miền Bắc và miền Nam có cùng dạng viết mặc dù cách phát âm khác nhau. Văn bản được viết theo chuẩn tiếng Việt, dễ đọc ở cả các vùng miền chính của Việt Nam và trong cộng đồng người Việt hải ngoại trên toàn thế giới.
Tôi có thể dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh được không?
Vâng. Cả hai đều hoạt động theo cả hai hướng.
Cộng đồng người Việt hải ngoại thường dịch những loại tài liệu nào?
Giấy khai sinh, giấy kết hôn và giấy đăng ký hộ khẩu (sọ khọu) cho đơn xin nhập cư; bảng điểm học tập; hồ sơ y tế; và hợp đồng kinh doanh với các đối tác Việt Nam.
Liệu việc dịch thuật bằng trí tuệ nhân tạo có đủ hiệu quả đối với các tài liệu tiếng Việt được gửi đến USCIS?
Để đọc và sử dụng nội bộ, thì đúng vậy. Các tài liệu nộp cho USCIS hoặc các cơ quan chính phủ khác yêu cầu bản dịch được chứng nhận và có sự xem xét của con người. Nhìn thấy bản dịch được chứng nhận trong những trường hợp đó.
Tôi có thể tải lên tệp PDF tiếng Việt có dung lượng bao nhiêu?
Dung lượng lên đến 1 GB hoặc 5.000 trang đối với các gói hàng tháng và hàng năm. Bản dùng thử kéo dài 7 ngày, có thể bao gồm tối đa 10 trang hoặc 3.000 từ.
Đoạn mã Nom cũ là gì và liệu DocTranslator có thể dịch nó được không?
Nom là một hệ thống chữ viết lịch sử của Việt Nam sử dụng chữ Hán được điều chỉnh cho phù hợp với âm thanh tiếng Việt. Nó đã được thay thế bởi Quốc Dân Đảng trong thế kỷ 20. DocTranslator dịch tiếng Việt hiện đại (chữ Latinh Quốc Dân Đảng). Các tài liệu đề cử lịch sử đòi hỏi chuyên môn đặc biệt.
Dịch file PDF sang tiếng Việt ngay hôm nay
DocTranslator xử lý các tệp PDF tiếng Việt có dung lượng lên đến 1 GB, giữ nguyên dấu phụ, dấu thanh và bố cục gốc để tài liệu đã dịch của bạn hiển thị đúng như mong muốn.
Công cụ liên quan
Dịch PDF theo ngôn ngữ
Các loại tài liệu
