PDF-i tõlkija tarkvara
Keeletõlketarkvara PDF-failide jaoks 120 keeles, täiusliku vorminguga, kõik täielikult automatiseeritud

Keeletõlketarkvara PDF-failide jaoks 120 keeles, täiusliku vorminguga, kõik täielikult automatiseeritud
PDF-tõlketarkvara on keerukas tööriist, mis võimaldab teisendada PDF-dokumente ühest keelest teise. Seda peetakse sammu võrra kõrgemaks tüüpilistest copy-paste alternatiividest, kuna keerulised failid ja visuaalsed elemendid säilitavad pärast tõlkeid oma struktuuri. Näiteks tabelid, diagrammid, pildid ja muud kujundushierarhiad säilitavad oma sisemise struktuuri. See muudab PDF-tõlkerakendused ideaalseks äri- ja professionaalseks kasutamiseks. Kõige arenenumaid platvorme iseloomustab tehisintellekti ja masinõppe integreerimine, mis võimaldab neil toota väga täpseid tõlkeid. Selle asemel, et pakkuda sõna-sõnalt tõlkeid, on need süsteemid võimelised mõistma peeneid erinevusi toonis ja valdkonnaspetsiifilises terminoloogias. Paljud PDF-i tõlkerakendused on varustatud ka optilise märgituvastusega (OCR), mis aitab skannitud või pildipõhiste dokumentide puhul. See kasutab seda funktsiooni nišisektorite tõlgete puhul, näiteks ajalooliste dokumentide, füüsiliste arhiivide või rahvusvahelisi piire ületavate vastavusdokumentide puhul.
Allpool on toodud peamised viisid, kuidas ettevõtted saavad õigesti tehtud tõlkest mõõdetavat väärtust.
Riskide maandamine kommunikatsioonis
Selge suhtlus ei ole äris läbiräägitav. Kui kaubamärgid tõlgivad oma pakkumisi valesti, võib see mõjutada nende klientide ulatust ja turupositsiooni. Laiematel dokumentide kasutusjuhtudel aitab keele täpne tõlgendamine vähendada lepinguliste vaidluste, nõuetele vastavuse ebaõnnestumiste või mainekahju probleeme. Need kõik muutuksid kalliks, kui neid eelnevalt asjakohaselt ei käsitleta. Seega tuleb tagada tõlgete usaldusväärsus sõltumata kasutatavast tõlketarkvarast.
Mitmekeelsete meeskondade tegevuse tõhusus
Ettevõtte tegevus tugineb dokumentatsioonile, mis voolab sujuvalt erinevates keeltes – alates SOP-idest kuni tehniliste juhenditeni. Seega, kas tõlked sünergiseerivad meeskonna ülesandeid erinevates osakondades, on ikkagi kvaliteedi küsimus. Põhimõtteliselt peaks puutumatu tõlge sel juhul minimeerima ebaselgust ja ümbertöötamist, et meeskond saaks joonduda ja tegutseda ilma viivituste ja hõõrdumiseta.
Turu ühtlustamine kliendile suunatud sisus
Edukas turundus ja klientide kaasamine hõlmab enamat kui lihtsalt teksti tõlkimist; need nõuavad sügavat kultuurilist mõistmist, järjepidevat brändingut ja asjakohasust sihtrühma jaoks. Kvaliteetsed tõlked annavad edasi aluseks olevaid nüansse ja kavatsusi, võimaldades ettevõtetel tõhusalt lokaliseerida oma kampaaniaid, sisseelamisdokumente ja tugimaterjale, et kaasata ja konverteerida kliente kogu maailmas.
Skaleeritavad töövood
Ülemaailmsel turul edu saavutamiseks peavad ettevõtted võtma kasutusele skaleeritavad ja täpsed tõlkemeetodid. Tehisintellektil põhinevad rakendused, mis hõlmavad optilist märgituvastust, loomuliku keele töötlemist ja inimjärelevalvet, pakuvad ühtset väljundit suurtes dokumendikogumites, tagades ühtlase kvaliteedi erinevatel turgudel ja vormingutes.
Strateegiline ülemaailmne kasv
Turu laienemine on põhimõtteliselt seotud kommunikatsiooni tõhususega. See osutab asjaolule, et kvaliteetne tõlge on globaliseerumise jaoks endiselt ülioluline. See tagab, et vajalikud äridokumendid toimivad sama täpselt kui nende originaalid.
DocTranslator on kõrgetasemeline PDF-tõlkelahendus, mis on loodud vastama ülemaailmsete ettevõtete keerukatele vajadustele. Spetsiaalselt skaleeritavust silmas pidades kohandatud lahendus võimaldab organisatsioonidel tõlkida dokumente enam kui 120 keelde, säilitades samal ajal algse paigutuse, struktuurilise sidususe ja brändi identiteedi. Tehisintellekti tehnoloogia ja integreeritud optilise märgituvastuse (OCR) tehnoloogia tähendavad, et see suudab toetada nii natiiv- kui ka skannitud PDF-faile. Meeskonnad saavad hallata juriidilisi lepinguid, tehnilist dokumentatsiooni, vastavusaruandeid ja klientide kirjavahetust.
Praktikas võimaldab töökindel PDF-tõlkija ülemaailmsetel organisatsioonidel sisu lokaliseerida, mitmekeelset dokumentatsiooni sujuvamaks muuta ja suhtlust kiirendada. Seda kõike tuleks teha ilma viivituste või kuludeta, mis on seotud käsitsi tõlkimise töövoogudega. See ei ole lihtsalt tööriist, vaid strateegiline vara igas välismaal laienevas ettevõttes.
DocTranslator loodi spetsiaalselt selliste kasvavate ootuste ja muu rahuldamiseks:
Täpsus, mida võite usaldada
DocTranslator tehisintellekti mootor tugineb miljarditele mitmekeelsetele andmepunktidele, tagades täpsed ja keeleliselt korrektsed tõlked, mis peegeldavad originaaldokumendi tooni, terminoloogiat ja eesmärki, olenemata sellest, kas töötate inglise, korea, prantsuse või farsi keeles.
Kontekstuaalne intelligentsus mastaapselt
Sisseehitatud keelemodelleerimise abil, mis arvestab süntaksi, valdkonnapõhise fraaside ja kultuuriliste nüanssidega, pakub DocTranslator kontekstipõhiseid väljundeid, vähendades valesti suhtlemise ohtu ja parandades sõnumi täpsust eri piirkondades.
Terminoloogia terviklikkus reguleeritud tööstusharude jaoks
Selliste sektorite nagu õigus-, finants-, tervishoiu- ja tootmissektorite puhul on järjepidevus vältimatu. DocTranslator toetab sõnastiku integreerimist ja säilitab terminite ühtsuse pikkade dokumentide ja korduvate kasutusjuhtude puhul.
Paigutus ja struktuur on täielikult säilinud
Alates keerukatest tabelitest kuni mitmeveeruliste paigutuste ja manustatud graafikani – DocTranslator säilitab teie failide visuaalse terviklikkuse, välistades vajaduse tõlkejärgse kujunduse korrigeerimise järele ja tagades dokumentide valmisoleku edastamiseks.
Loodud globaalse tundlikkuse jaoks
DocTranslator läheb lokaliseerimise toetamiseks enamat kui lihtsalt sõnasõnaline konverteerimine – kohandades fraase, väljendeid ja viiteid, et lõplik dokument kõlaks São Paulos sama loomulikult kui San Diegos.
Ettevõtte kiirus ja kvaliteet
DocTranslator on loodud tuhandete lehekülgede minutitega töötlemiseks ning toetab suuremahulisi töövooge täpsust ohverdamata. Olenemata sellest, kas tõlkite üheleheküljelist memo või tuhandeleheküljelist vastavusaruannet, jääb väljund ühtlaseks ja usaldusväärseks.
Turvalisus ja andmehaldus
DocTranslator toimib turvalises brauseripõhises keskkonnas. Seansist kaugemale sisu ei salvestata ja kõik failiedastused on krüpteeritud, mistõttu on see turvaline valik organisatsioonidele, mis tegelevad konfidentsiaalse, reguleeritud või ärisaladuse all oleva teabega.Kas soovite tõlkida terve veebisaidi teise keelde – kas oma ettevõtte, kolleegi või kliendi jaoks? Külastage meie usaldusväärset partnerit, ConveyThis.com. Nende platvorm pakub sujuvaid ja kogu saidi tõlkelahendusi.
Vaadake seda lühikest videot, et teada saada, kuidas tõlkida mis tahes PDF-faile!
DocTranslator teenib jätkuvalt oma kasutajate usalduse, kusjuures üle 80 protsendi esmakordsetest klientidest naaseb edaspidiste tõlkevajaduste tõttu. Platvormi rahulolumäär on 95 protsenti, kusjuures kasutajad hindavad oma kogemust järjepidevalt kas suurepäraseks või väga heaks. Seansi kestus on pidevalt pikenenud – see näitab nii toote usaldusväärsust kui ka platvormi üldist kasulikkust ettevõtetele.
DocTranslator töötleb iga päev üle 20 000 unikaalse tõlkepäringu, mis teeb sellest suurepärase lahenduse. Selle infrastruktuur on optimeeritud mahutama mitmesuguseid dokumenditüüpe ja -vorminguid, võimaldades ettevõtetel, institutsioonidel ja spetsialistidel keelebarjääre tõhusalt ja mahukalt ületada.
Selle jõudluse taga on kõrgelt treenitud tehisintellekti mootor, mis on üles ehitatud miljarditele sõnadele. Need pärinevad ulatuslikest mitmekeelsetest andmekogumitest. See võimaldab DocTranslator tabada sügavamaid variatsioone sõnade süntaksis, terminoloogias ja toonis. Selle tulemusena loetakse tõlkeversioonid nii õigesti kui ka on kultuuriliselt sobivad.
Tasuta konto Registreerimisprotsess võtab vaid mõne minuti. Klõpsake registreerumisnuppu ja täitke registreerimisvorm. Lisage kõik vajalikud üksikasjad; teie nimi, e-posti aadress ja parool.
Saate esitada mitmesuguseid faile. DocTranslator aktsepteerib MS Wordi, Exceli, PowerPointi, TXT-d, InDesigni ja CSV-vormingus faile. Lohistage dokumendid otse sinna või laadige need üles seadmest.
Valige oma dokumendi algkeel ja valige sihtkeel. Eelistatud valiku valimiseks sisestage keel või sirvige meie kollektsiooni.
Kas olete oma keelevalikuga rahul? Jätkake ja klõpsake nuppu Tõlgi. Fail laaditakse üles ja tõlgitakse. Veelgi parem, võite eeldada, et teil on originaalkeel ja stiil, säilitades samal ajal teie vajadustele vastava täpse tõlke.
Valige fail