AI 기반 · 120+ 언어

Video Game Localization Services

World’s Best AI Powered Translator At Your Service

최대 파일 크기 1GB 원본 형식 유지함
무료 가입

번역을 위해 문서를 업로드하거나 드롭하세요

최대. 파일 크기 1GB

.PDF .DOCX .PPTX . XLSX .TXT .JPG .PNG . IDML . EPUB .HTML
아프리칸스어 (아프리칸스어)
쉬킵 (알바니아어)
አማርኛ (암하라어)
العربية (아랍어)
Հայերեն (아르메니아어)
아제르바이잔 딜리 (아제르바이잔)
에우스카라 (바스크어)
벨라루스카야 (벨라루스어)
বাংলা (벵골어)
보산스키 (보스니아어)
Български (불가리아어)
မြန်မာဘာသာ (버마어)
카탈라(카탈루냐어)
세부아노어 (세부아노)
치체와(치체와)
中文 简体 (중국어 간체)
中文 繁體 (중국어 번체)
코르수(코르시카)
흐르바츠키 (크로아티아어)
체슈티나 (체코어)
덴마크어 (Dansk)
네덜란드(네덜란드어)
영어 (영어)
에스페란토 (에스페란토)
에스티 (에스토니아어)
수오미 (핀란드어)
프랑스어 (프랑스어)
프리스크 (프리슬란트어)
갈레고(갈리시아어)
ქართული (조지아어)
독일어 (독일어)
Ελληνικά (그리스어)
ગુજરાતી (구자라트어)
크레올 아이시옌 (아이티어)
하우사(하우사)
하와이 오렐로 (하와이어)
עברית (히브리어)
हिंदी (힌디어)
흐붑 (몽족)
마자르어 (헝가리어)
이슬렌스카 (아이슬란드어)
이그보족 (이그보족)
인도네시아 바하사 (인도네시아어)
게일어(아일랜드어)
이탈리아어(이탈리아어)
일본어 (일본어)
바사 자와(자바어)
ಕನ್ನಡ (칸나다어)
Қазақ тілі (카자흐어)
ខ្មែរ (크메르어)
이키냐르완다 (키냐르완다)
한국어 (한국어)
쿠르디 (쿠르드어)
키르기스어 Кыргызча
ລາວ (라오스어)
라티나 (라틴어)
라트비에슈 (라트비아어)
리투비우 (리투아니아어)
Lëtzebuergesch (룩셈브)
마케도니아어 마케덴어(Македонски)
마다가스카르 (말다가스카르)
말레이어 말라유어(말레이어)
മലയാളം (말라얄람어)
몰티 (몰타어)
테 레오 마오리(마오리)
मराठी (마라티어)
Монгол хэл (몽골어)
नेपाली (네팔어)
노르스크 (노르웨이어)
ଓଡ଼ିଆ (오디아어)
فارسی (페르시아어)
폴스키 (폴란드어)
포르투게스 (포르투갈어)
ਪੰਜਾਬੀ (펀자브어)
로마나 (루마니아어)
루시스키(러시아어)
가가나 사모아 (사모아)
가이들리그 (스코틀랜드어)
Српски (세르비아어)
세소토 (세소토)
쇼나 (쇼나)
سنڌي (신드어)
සිංහල (신할라어)
슬로벤치나 (슬로바키아어)
슬로벤슈치나 (슬로베니아어)
수말리 (소말리)
에스파뇰 (스페인어)
바사 순다 (순다어)
스와힐리어 (스와힐리어)
스벤스카 (스웨덴어)
타갈로그어 (타갈로그)
토치코 (타지크)
தமிழ் (타밀어)
타트아르차(타타르)
తెలుగు (텔루구어)
ไทย (태국어)
튀르크체 (터키어)
튀르크멘체 (투르크멘)
우크라이나 어(우크라이나어)
اردو (우르두어)
ئۇيغۇرچە (위구르어)
오즈벡차 (우즈벡어)
티앙 비엣 (베트남어)
쿰레이그 (웨일스어)
이시코사(코사)
ייִדיש (이디시어)
요루바 (요루바)
isiZulu (줄루)
아프리칸스어 (아프리칸스어)
쉬킵 (알바니아어)
አማርኛ (암하라어)
العربية (아랍어)
Հայերեն (아르메니아어)
아제르바이잔 딜리 (아제르바이잔)
에우스카라 (바스크어)
벨라루스카야 (벨라루스어)
বাংলা (벵골어)
보산스키 (보스니아어)
Български (불가리아어)
မြန်မာဘာသာ (버마어)
카탈라(카탈루냐어)
세부아노어 (세부아노)
치체와(치체와)
中文 简体 (중국어 간체)
中文 繁體 (중국어 번체)
코르수(코르시카)
흐르바츠키 (크로아티아어)
체슈티나 (체코어)
덴마크어 (Dansk)
네덜란드(네덜란드어)
영어 (영어)
에스페란토 (에스페란토)
에스티 (에스토니아어)
수오미 (핀란드어)
프랑스어 (프랑스어)
프리스크 (프리슬란트어)
갈레고(갈리시아어)
ქართული (조지아어)
독일어 (독일어)
Ελληνικά (그리스어)
ગુજરાતી (구자라트어)
크레올 아이시옌 (아이티어)
하우사(하우사)
하와이 오렐로 (하와이어)
עברית (히브리어)
हिंदी (힌디어)
흐붑 (몽족)
마자르어 (헝가리어)
이슬렌스카 (아이슬란드어)
이그보족 (이그보족)
인도네시아 바하사 (인도네시아어)
게일어(아일랜드어)
이탈리아어(이탈리아어)
일본어 (일본어)
바사 자와(자바어)
ಕನ್ನಡ (칸나다어)
Қазақ тілі (카자흐어)
ខ្មែរ (크메르어)
이키냐르완다 (키냐르완다)
한국어 (한국어)
쿠르디 (쿠르드어)
키르기스어 Кыргызча
ລາວ (라오스어)
라티나 (라틴어)
라트비에슈 (라트비아어)
리투비우 (리투아니아어)
Lëtzebuergesch (룩셈브)
마케도니아어 마케덴어(Македонски)
마다가스카르 (말다가스카르)
말레이어 말라유어(말레이어)
മലയാളം (말라얄람어)
몰티 (몰타어)
테 레오 마오리(마오리)
मराठी (마라티어)
Монгол хэл (몽골어)
नेपाली (네팔어)
노르스크 (노르웨이어)
ଓଡ଼ିଆ (오디아어)
فارسی (페르시아어)
폴스키 (폴란드어)
포르투게스 (포르투갈어)
ਪੰਜਾਬੀ (펀자브어)
로마나 (루마니아어)
루시스키(러시아어)
가가나 사모아 (사모아)
가이들리그 (스코틀랜드어)
Српски (세르비아어)
세소토 (세소토)
쇼나 (쇼나)
سنڌي (신드어)
සිංහල (신할라어)
슬로벤치나 (슬로바키아어)
슬로벤슈치나 (슬로베니아어)
수말리 (소말리)
에스파뇰 (스페인어)
바사 순다 (순다어)
스와힐리어 (스와힐리어)
스벤스카 (스웨덴어)
타갈로그어 (타갈로그)
토치코 (타지크)
தமிழ் (타밀어)
타트아르차(타타르)
తెలుగు (텔루구어)
ไทย (태국어)
튀르크체 (터키어)
튀르크멘체 (투르크멘)
우크라이나 어(우크라이나어)
اردو (우르두어)
ئۇيغۇرچە (위구르어)
오즈벡차 (우즈벡어)
티앙 비엣 (베트남어)
쿰레이그 (웨일스어)
이시코사(코사)
ייִדיש (이디시어)
요루바 (요루바)
isiZulu (줄루)
아랍어 포르투갈어 러시아어 이탈리아어 한국 네덜란드어 폴란드어 터키어 스웨덴어 영어 스페인어 프랑스어 독일어 중국어 일본어 힌디어 벵골어 베트남어 태국 그리스어 히브리어 아랍어 포르투갈어 러시아어 이탈리아어 한국 네덜란드어 폴란드어 터키어 스웨덴어 영어 스페인어 프랑스어 독일어 중국어 일본어 힌디어 벵골어 베트남어 태국 그리스어 히브리어

Trusted By

Leading organizations around the world trust Doc Translator

우리의 파트너들

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP

Video game localization

Video game localization is a crucial process that involves adapting a game to suit a specific language, culture, and target audience. This process is important because it allows a game to reach a wider audience and be more accessible to players who speak different languages.

Localization involves translating the game’s text and audio into the target language, as well as adapting the game’s graphics, layout, and cultural references to be appropriate for the target audience. Without localization, a game would only be accessible to players who speak the same language as the developers, which would significantly limit its potential audience and revenue.

The impact of localization on a video game’s success cannot be overstated. By making a game available to players who speak different languages, developers can greatly increase the game’s potential audience and generate more revenue. Additionally, localization helps to improve the player experience by ensuring that the game is culturally appropriate and easily understandable.

In conclusion, video game localization is an essential process for game developers who want to reach a wider audience and generate more revenue. By adapting a game to suit a specific language and culture, developers can ensure that the game is accessible to players all around the world, creating a more inclusive and enjoyable gaming experience for everyone.

Video game localization with DocTranslator
DocTranslator web-first online translation dashboard

DocTranslator을 만나보세요!

DocTranslator is specifically designed to by-pass the desktop firewalls and platform dependability. Web-first online translation service for documents is developed to work in any modern web-browser whether it is Google Chrome, Mozilla Firefox or Apple Safari. It even works in Internet Explorer (god bless ;-)).

DocTranslator에는 다음과 같은 장점이 있습니다.

  • 항상 켜져 있습니다. 데스크톱이든 모바일이든 모든 브라우저에서 로그인할 수 있습니다(앱 필요 없음).
  • It supports MS Word (.docx), MS Excel (.xlsx) and Adobe PDF (.pdf)
  • 1,000단어 미만의 문서에 대해 프리 티어를 제공합니다(PDF는 제외).
  • It is priced super competitively for a machine translator: $0.005/word. That’s 200% cheaper than industry average.
  • 평균 처리 시간은 단 몇 분입니다. 이를 며칠간의 인간 산출물과 비교해 보십시오!
필요한 단계

How to translate your document?

01

Register at DocTranslator.com

Register at DocTranslator.com

02

Verify your email address

Verify your email address

03

Select original and target languages

Select original and target languages

What is video game translation ?

Video game translation can be a complex process because it requires not only a thorough understanding of both the source and target languages, but also an understanding of the game’s content and mechanics, as well as the cultural context of the target audience. The goal of video game translation is to accurately convey the meaning and intent of the original text while also making sure that the translation is appropriate and natural-sounding for the target audience.

Translating video game text and dialogue accurately for a target audience

What is the difference between video game translation ?

Video game translation is an essential process for game developers who want to reach a wider audience by converting the text in a game from one language to another. However, there are several other processes involved in making a game accessible to players in different languages and cultures.

Video game localization involves adapting a game to make it suitable for a particular language, culture, and target audience. This process includes translating the game’s text and audio, adapting its graphics and layout, and modifying cultural references to be appropriate for the target audience.

Video game globalization takes localization a step further by adapting a game to meet the needs of players in multiple languages and cultures around the world.

Video game internationalization is the process of designing and developing a game in a way that makes it easy to localize for different languages and cultures. This typically involves separating the game’s localizable assets from the core code, so that they can be easily modified for different regions.

Video game transcreation involves adapting a game’s content, including its text, graphics, and other assets, to make it suitable for a different culture or target audience while still maintaining the overall tone and style of the original content. Transcreation involves more creative freedom and may require more significant changes to the game’s content than other processes like localization.

In conclusion, video game translation is just one aspect of the larger process of making games accessible to players in different languages and cultures. Developers must consider all of these processes to ensure that their games can reach a global audience and provide an enjoyable experience for players all around the world.

How to translate a video game?

There are several steps involved in translating a video game:

  • Gather all the text and audio that needs to be translated. This may include in-game dialogue, menus, user interface elements, and any other text or audio that appears in the game.
  • Determine the target language and audience for the translation. It is important to consider the cultural context and preferences of the target audience when selecting a language for the translation.
  • Choose a translation team. This may include translators, localization specialists, and possibly a project manager. It is important to select a team that has experience translating video games and is familiar with the source and target languages and cultures.
  • Create a style guide. A style guide is a document that outlines the tone and style of the translation, as well as any specific terminology or localization issues that need to be addressed.
  • Translate the game’s text and audio. The translation team will work through the text and audio in the game, using the style guide to ensure that the translation is consistent and accurate.
  • Review and test the translation. After the translation is complete, it is important to review and test it to ensure that it is accurate and fits within the game’s context. This may involve playing through the game and checking for any errors or inconsistencies in the translation.
  • Integrate the translation into the game. Once the translation has been reviewed and approved, it must be integrated into the game itself. This may involve modifying the game’s code to display the translated text and audio, as well as updating any graphics or other assets that were modified during the localization process.
  • Localize and test the game. After the translation is integrated into the game, it is important to test the game to ensure that it is functioning properly and is suitable for the target audience. This may involve adjusting the game’s settings or making further modifications to ensure that it is fully localized.
Step-by-step video game translation workflow

Overall, the process of translating legal agreements requires careful attention to detail, a deep understanding of legal terminology and concepts, and a commitment to producing accurate and faithful translations.

The cost of translating a video game for iPhone can vary greatly depending on several factors. These factors include the length and complexity of the game, the target language and audience, and the level of localization required.

The cost of video game translation can range from a few cents to several dollars per word, depending on the language, subject matter, and level of difficulty. For a simple iPhone game with a small amount of text and no audio, the cost of translation might be on the lower end of this range.

However, it’s important to keep in mind that video game localization can be a complex and time-consuming process. The cost of translation will reflect the level of effort required to produce a high-quality translation that is suitable for the target audience.

It is difficult to provide a more specific estimate without more information about the game and the specific requirements for the translation. Therefore, it’s recommended to consult with a professional translation service to determine the exact cost of translating a video game for iPhone. By doing so, developers can ensure that they receive a high-quality translation that is both accurate and culturally appropriate for their target audience.

Estimating the cost of translating a simple video game for iPhone

How much does it cost to translate a simple video game for iPhone?

Get 1000 Words Free!

Reach players around the world with DocTranslator. Our AI-powered platform helps you localize and translate your game’s text fast and affordably, so you can expand your audience across languages and cultures. Start translating today.

우리의 파트너들

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP