مدعوم بالذكاء الاصطناعي · 120+ لغة

ترجمة PDF إلى اليونانية

قم بتحويل ملفات PDF إلى اللغة اليونانية مع عرض الأبجدية اليونانية الكاملة بشكل صحيح، والحفاظ على علامات التشكيل الرتيبة على كل كلمة، وتطبيق إعادة تدفق النص تلقائيًا لأن الترجمات اليونانية عادةً ما تكون أطول من المصدر الإنجليزي. ملفات تصل إلى 1 جيجابايت.

أقصى حجم ملف 1 جيجابايت يحافظ على التنسيق الأصلي
الاشتراك مجانا

تحميل أو إسقاط المستند للترجمة

الحد الأقصى لحجم الملف 1 جيجابايت

.بي دي إف .DOCX .PPTX .XLSX .رسالة قصيرة .JPG .PNG .IDML . EPUB .HTML
الأفريكانية (الأفريكانية)
شقيب (الألبانية)
አማርኛ (بالأمهرية)
العربية العربية (العربية)
Հայերեն (بالأرمنية)
أذربايكان ديلي (أذربيجان)
إيوسكارا (الباسكية)
Беларуская (بيلاروسي)
বাংলা (بالبنغالية)
بوسانسكي (البوسنية)
Български (بالبلغارية)
မြန်မာဘာသာ (البورمية)
كاتالا (الكتالونية)
سيبوانو (سيبوانو)
تشيتشيوا (تشيشوا)
中文 简体 (الصينية المبسطة)
中文 繁體 (الصينية التقليدية)
كورسو (كورسيكي)
هرفاتسكي (كرواتي)
تشيشتينا (التشيكية)
دانسك (بالدنماركية)
هولندا (بالهولندية)
الإنجليزية (بالإنجليزية)
الإسبرانتو (الإسبرانتو)
إيستي (إستوني)
سوومي (الفنلندية)
فرانسيس (فرنسي)
فريسك (الفريزية)
غاليغو (بالغاليسي)
ქართული (بالجورجية)
دويتش (بالألمانية)
Ελληνικά (باليونانية)
ગુજરાતી (غوجاراتية)
كرييول أيسين (هايتي)
الهوسا (الهوسا)
ʻأوليلو هاواي (بالهاواي)
עברית (بالعبرية)
हिंदी (بالهندية)
هموب (هموغ)
المجرية (المجرية)
إيسلينسكا (بالآيسلندية)
الإيغبو (الإيغبو)
بهاسا إندونيسية (إندونيسية)
غايلجي (بالإيرلندية)
إيطاليانو (إيطالي)
日本語 (باليابانية)
باسا جاوا (الجاوية)
ಕನ್ನಡ (بالكانادا)
Қазақ тілі (الكازاخية)
ខ្មែរ (بالخميرية)
إيكينيارواندا (كينيارواندا)
한국어 (بالكورية)
كردي (بالكردية)
Кыргызча (بالقيرغيزية)
ລາວ (اللاوسي)
لاتينا (لاتينية)
لاتفيشو (لاتفي)
ليتوفيو (بالليتوانية)
ليتسيبورغيش (لوكسيمب)
Македонски (المقدونية)
المالغاشية (المالغاسي)
بهاسا ميلايو (مالايو)
മലയാളം (المالايالامية)
مالتي (المالطية)
تي ريو ماوري (الماورية)
मराठी (الماراثية)
Монгол хэл (المنغولية)
नेपाली (بالنيبالية)
النورسك (النرويجية)
ଓଡ଼ିଆ (أوديا)
فارسی (بالفارسية)
بولسكي (بولندية)
البرتغاليون (البرتغالية)
ਪੰਜਾਬੀ (بالبنجابية)
رومانا (رومانية)
Русский (بالروسية)
غاغانا ساموا (ساموا)
غايدلغ (اسكتلندية)
Српски (بالصربية)
سيسوتو (سيسوتو)
شونا (شونا)
سندي (بالسندية)
සිංහල (السنهالية)
سلوفينتشينا (بالسلوفاكية)
سلوفينشينا (السلوفينية)
سومالي (الصومالية)
الإسبانية (الإسبانية)
باسا سوندا (السوندانية)
السواحلية (السواحيلية)
السويدية (السويدية)
التاغالوغ (التاغالوغ)
Тоҷикӣ (الطاجيكية)
தமிழ் (التاميلية)
Татарча (التتارية)
తెలుగు (بالتيلوجو)
ไทย (تايلاندية)
تركجه (تركية)
تركمنجه (تركماني)
Українська (بالأوكرانية)
اردو (بالأردية)
أويغري (أوغورية)
أوزبكشا (الأوزبكية)
تيانغ فيت (بالفيتنامية)
كيمريغ (بالويلزية)
الإيزيخوسا (الخوسا)
ייִדיש (اليديشية)
يوروبا (اليوروبا)
إيسي زولو (الزولو)
الأفريكانية (الأفريكانية)
شقيب (الألبانية)
አማርኛ (بالأمهرية)
العربية العربية (العربية)
Հայերեն (بالأرمنية)
أذربايكان ديلي (أذربيجان)
إيوسكارا (الباسكية)
Беларуская (بيلاروسي)
বাংলা (بالبنغالية)
بوسانسكي (البوسنية)
Български (بالبلغارية)
မြန်မာဘာသာ (البورمية)
كاتالا (الكتالونية)
سيبوانو (سيبوانو)
تشيتشيوا (تشيشوا)
中文 简体 (الصينية المبسطة)
中文 繁體 (الصينية التقليدية)
كورسو (كورسيكي)
هرفاتسكي (كرواتي)
تشيشتينا (التشيكية)
دانسك (بالدنماركية)
هولندا (بالهولندية)
الإنجليزية (بالإنجليزية)
الإسبرانتو (الإسبرانتو)
إيستي (إستوني)
سوومي (الفنلندية)
فرانسيس (فرنسي)
فريسك (الفريزية)
غاليغو (بالغاليسي)
ქართული (بالجورجية)
دويتش (بالألمانية)
Ελληνικά (باليونانية)
ગુજરાતી (غوجاراتية)
كرييول أيسين (هايتي)
الهوسا (الهوسا)
ʻأوليلو هاواي (بالهاواي)
עברית (بالعبرية)
हिंदी (بالهندية)
هموب (هموغ)
المجرية (المجرية)
إيسلينسكا (بالآيسلندية)
الإيغبو (الإيغبو)
بهاسا إندونيسية (إندونيسية)
غايلجي (بالإيرلندية)
إيطاليانو (إيطالي)
日本語 (باليابانية)
باسا جاوا (الجاوية)
ಕನ್ನಡ (بالكانادا)
Қазақ тілі (الكازاخية)
ខ្មែរ (بالخميرية)
إيكينيارواندا (كينيارواندا)
한국어 (بالكورية)
كردي (بالكردية)
Кыргызча (بالقيرغيزية)
ລາວ (اللاوسي)
لاتينا (لاتينية)
لاتفيشو (لاتفي)
ليتوفيو (بالليتوانية)
ليتسيبورغيش (لوكسيمب)
Македонски (المقدونية)
المالغاشية (المالغاسي)
بهاسا ميلايو (مالايو)
മലയാളം (المالايالامية)
مالتي (المالطية)
تي ريو ماوري (الماورية)
मराठी (الماراثية)
Монгол хэл (المنغولية)
नेपाली (بالنيبالية)
النورسك (النرويجية)
ଓଡ଼ିଆ (أوديا)
فارسی (بالفارسية)
بولسكي (بولندية)
البرتغاليون (البرتغالية)
ਪੰਜਾਬੀ (بالبنجابية)
رومانا (رومانية)
Русский (بالروسية)
غاغانا ساموا (ساموا)
غايدلغ (اسكتلندية)
Српски (بالصربية)
سيسوتو (سيسوتو)
شونا (شونا)
سندي (بالسندية)
සිංහල (السنهالية)
سلوفينتشينا (بالسلوفاكية)
سلوفينشينا (السلوفينية)
سومالي (الصومالية)
الإسبانية (الإسبانية)
باسا سوندا (السوندانية)
السواحلية (السواحيلية)
السويدية (السويدية)
التاغالوغ (التاغالوغ)
Тоҷикӣ (الطاجيكية)
தமிழ் (التاميلية)
Татарча (التتارية)
తెలుగు (بالتيلوجو)
ไทย (تايلاندية)
تركجه (تركية)
تركمنجه (تركماني)
Українська (بالأوكرانية)
اردو (بالأردية)
أويغري (أوغورية)
أوزبكشا (الأوزبكية)
تيانغ فيت (بالفيتنامية)
كيمريغ (بالويلزية)
الإيزيخوسا (الخوسا)
ייִדיש (اليديشية)
يوروبا (اليوروبا)
إيسي زولو (الزولو)
العربية البرتغالية الروسية الإيطالية الكورية داتش البولندية التركية السويدية الإنجليزية الإسبانية الفرنسية الألمانية الصينية اليابانية الهندية بنغالي الفيتناميون تايلاندية اليونانية العبرية العربية البرتغالية الروسية الإيطالية الكورية داتش البولندية التركية السويدية الإنجليزية الإسبانية الفرنسية الألمانية الصينية اليابانية الهندية بنغالي الفيتناميون تايلاندية اليونانية العبرية

ماذا يحدث عندما تقوم بترجمة ملف PDF إلى اليونانية

تستخدم اللغة اليونانية أبجديتها الخاصة المكونة من 24 حرفًا، وهي سلف النصوص اللاتينية والسيريلية، ومع ذلك فإن النص اليوناني الحديث غير قابل للقراءة تمامًا لأي شخص يقرأ الأحرف اللاتينية أو السيريلية فقط. عند ترجمة ملف PDF إلى اليونانية، يجب على محرك العرض تضمين خط يغطي مجموعة الأحرف اليونانية الكاملة، بما في ذلك علامة التشكيل الحادة المستخدمة في الإملاء الرتيب للغة اليونانية الحديثة، حيث تحمل كل كلمة متعددة المقاطع تشكيلًا واحدًا بالضبط. بدون الخط الصحيح، يتدهور النص اليوناني إلى مربعات بديلة أو رموز مكسورة في ملف PDF المُصدَّر.

يتمثل التحدي الثاني في تنسيق النص في زيادة حجمه. فاللغة اليونانية لغةٌ ذات تصريفات كثيرة، إذ تحتوي على أربع حالات إعرابية (الرفع، والجر، والنصب، والنداء)، وثلاثة أجناس، وتصريف كامل للأفعال عبر ستة ضمائر. تُضيف هذه البنى النحوية كلماتٍ ومقاطعَ لا يوجد لها مقابل مباشر في اللغة الإنجليزية. ونتيجةً لذلك، يكون النص اليوناني في ملف PDF المترجم أطول باستمرار من النص الإنجليزي الأصلي، بنسبة تتراوح غالبًا بين 15 و25 بالمئة. يجب إعادة تنسيق مربعات النص الثابتة في ملف PDF الأصلي لمنع اقتطاع الكلمات اليونانية أو تجاوزها للأعمدة المجاورة. DocTranslator تعالج هذه العملية تلقائيًا، بحيث يظل المستند الناتج قابلاً للقراءة ومنسقًا بشكل صحيح.

هناك أيضًا سؤال يتعلق بالسجل التاريخي يؤثر على الوثائق القديمة. تستخدم اللغة اليونانية الحديثة نظام الإملاء الرتيب منذ عام 1982، حيث يتم وضع علامة لهجة واحدة فقط (الحادة) على كل كلمة. استخدمت الوثائق المكتوبة قبل عام 1982، وجميع وثائق الحكومة اليونانية الرسمية قبل عام 1976، سجلاً رسميًا مختلفًا يسمى كاتاريفوسا، والذي استخدم قواعد إملائية متعددة النغمات مع ثلاث علامات لهجة وأنفاس مميزة، وبنية نحوية قديمة أقرب إلى اليونانية القديمة. إذا كنت تعمل مع أوراق الحكومة اليونانية التي تعود إلى ما قبل عام 1976 أو صكوك قانونية قديمة، فقد يكون النص المصدر مكتوبًا بلغة الكاثاريفوسا متعددة النغمات. وعلى النقيض من ذلك، تستخدم الوثائق المعاصرة اللغة اليونانية الحديثة القياسية (الديموطيقية) في النظام الرتيب، وهو ما تستهدفه مخرجات الترجمة.

Byzantine illuminated manuscript page with Greek text and religious imagery, representing the long tradition of Greek written documents from antiquity through the modern era

تتمتع اللغة اليونانية بثقل قانوني في الاتحاد الأوروبي وتقاليد مكتوبة عمرها 3000 عام

يبلغ عدد المتحدثين الأصليين للغة اليونانية الحديثة أكثر من 13 مليون شخص، ويتركزون في اليونان وقبرص. باعتبارها لغة رسمية للاتحاد الأوروبي، تتمتع اللغة اليونانية بمكانة قانونية كاملة في جميع الوثائق الرسمية للاتحاد الأوروبي واللوائح والإجراءات القضائية. يعتبر العقد الصادر عن سلطة يونانية أو قبرصية ملزمًا قانونًا في نصه اليوناني، ويتم نشر توجيهات الاتحاد الأوروبي باللغة اليونانية إلى جانب اللغات الرسمية الـ 23 الأخرى للاتحاد الأوروبي. تستخدم قبرص اللغة اليونانية كواحدة من لغتيها الرسميتين إلى جانب اللغة التركية، وبالتالي فإن وثائق الحكومة القبرصية وسندات الملكية وأوامر المحكمة تصدر باللغة اليونانية وقد تحتاج إلى ترجمة لأطراف في بلدان أخرى.

تشكل الجذور اليونانية أساسًا لحصة كبيرة من المفردات العلمية والطبية العالمية. مصطلحات مثل أمراض القلب والالتهاب الرئوي والديمقراطية والتصوير الفوتوغرافي مبنية مباشرة من الكلمات اليونانية. وهذا يعني أن الوثائق التقنية والطبية اليونانية غنية بالكلمات المتشابهة التي تبدو مألوفة للقراء الإنجليز ظاهريًا ولكنها لا تزال تتطلب ترجمة دقيقة لأن الأشكال النحوية اليونانية ونهايات الحالات والهياكل المركبة تختلف بشكل كبير عن مشتقاتها الإنجليزية. على سبيل المثال، يستخدم تقرير طبي يوناني من مستشفى عام النثر اليوناني الحديث القياسي مع المصطلحات التقنية المصروفة التي يجب على محرك الترجمة تحليلها بدقة بدلاً من مجرد استعارة الكلمة الجذرية.

الوثائق التي يترجمها الناس بين الإنجليزية واليونانية

تعتمد ترجمة الوثائق اليونانية على عضوية اليونان وقبرص في الاتحاد الأوروبي، ومجتمع الشتات الكبير في الولايات المتحدة وأستراليا، وحجم الأعمال التجارية الدولية والسياحة والتبادل الأكاديمي الذي يشمل كلا البلدين. تشمل أنواع المستندات الشائعة التي تتقاطع بين اليونانية والإنجليزية ما يلي:

  • جوازات السفر اليونانية وبطاقات الهوية الوطنية لطلبات التأشيرة والهجرة
  • الصكوك التوثيقية وعقود الملكية للمعاملات العقارية اليونانية والقبرصية
  • الدرجات الأكاديمية والسجلات من جامعة أثينا والجامعات اليونانية الأخرى
  • التقارير الطبية من المستشفيات العامة اليونانية، بما في ذلك ملخصات الخروج ونتائج التشخيص
  • العقود القانونية للاتحاد الأوروبي الصادرة بموجب القانون اليوناني أو القبرصي، بما في ذلك النظام الأساسي واتفاقيات المساهمين
  • شهادات الطلاق ووثائق السجل المدني لمجتمعات الشتات في الولايات المتحدة وأستراليا

تعمل ترجمة الذكاء الاصطناعي بشكل جيد لفهم المستند أو إعداد مسودة عمل أو مشاركة المحتوى داخليًا. تتطلب التقديمات الرسمية المقدمة إلى الوكالات الحكومية أو سلطات الهجرة ترجمة معتمدة وخاضعة لمراجعة بشرية. بالنسبة للوثائق المقدمة إلى وكالات الهجرة الأمريكية، راجع موقعنا ترجمة معتمدة من USCIS خدمة.

أسعار ترجمة PDF من الإنجليزية إلى اليونانية

ابدأ بالتجربة لمدة 7 أيام وقم بالترقية مع نمو احتياجاتك للترجمة.

تجربة لمدة 7 أيام

الأكثر شعبية
2.00 دولار اليوم

ثم 14.99 دولار شهريا بعد انتهاء التجربة

  • تجربة الوصول الكامل لمدة 7 أيام
  • حد التجربة: 10 صفحات أو 3,000 كلمة
  • 0.005 دولار/كلمة ترجمة الذكاء الاصطناعي
  • 120+ لغة
  • PDF، DOCX، XLSX، PPTX، IDML، TXT، JPG، PNG، CSV، JSON
  • وصول الفريق وقواميس مخصصة
  • دعم البريد الإلكتروني

شهريا

الشعبية
14.99 دولار شهريا

السعر العادي 29.99 دولارًا، الآن خصم 50%

  • 100 صفحة أو 30,000 كلمة شهريا
  • 0.005 دولار/كلمة ترجمة الذكاء الاصطناعي
  • 120+ لغة
  • تخزين ملفات غير محدود
  • PDF، DOCX، XLSX، PPTX، IDML، TXT، JPG، PNG، CSV، JSON
  • وصول الفريق وقواميس مخصصة
  • دعم البريد الإلكتروني الأولوية
🎉 أفضل قيمة: وفر 44.88 دولارًا سنويًا

السنوي

توفير 25٪
135 دولارا سنويا

~11.25 دولارًا أمريكيًا شهريًا، وفر 25% مقابل شهريًا

  • 100 صفحة أو 30,000 كلمة شهريا
  • 0.005 دولار/كلمة ترجمة الذكاء الاصطناعي
  • 120+ لغة
  • تخزين ملفات غير محدود
  • PDF، DOCX، XLSX، PPTX، IDML، TXT، JPG، PNG، CSV، JSON
  • وصول الفريق وقواميس مخصصة
  • دعم البريد الإلكتروني الأولوية
الخطوات المطلوبة

كيفية ترجمة ملف PDF الخاص بك إلى اللغة اليونانية

01

إنشاء حساب مجاني

اشتراك باستخدام بريدك الإلكتروني للوصول إلى لوحة معلومات الترجمة عبر الإنترنت.

02

قم بتحميل ملف PDF الخاص بك

اسحب وإفلات ملفك أو تصفح لتحديده. الملفات التي تصل إلى 1 جيجابايت مدعومة في الخطط المدفوعة.

03

اختر اللغة اليونانية كلغة مستهدفة

حدد اللغة الأصلية لملف PDF الخاص بك وقم بتعيين اللغة اليونانية كلغة مستهدفة. يقوم المحرك بتطبيق الأبجدية اليونانية الكاملة وعلامات اللهجة الرتيبة على كل كلمة في الإخراج.

04

ترجمة وتنزيل

انقر فوق "ترجمة" وانتظر بضع لحظات. سيكون ملف PDF المترجم الخاص بك جاهزًا للتنزيل باللغة اليونانية، مع تطبيق إعادة تدفق النص لاستيعاب الناتج اليوناني الأطول.

الأسئلة الشائعة حول ترجمة PDF من الإنجليزية إلى اليونانية

هل سيتم عرض الأبجدية اليونانية وعلامات التشكيل بشكل صحيح في مخرجات PDF؟

نعم. يتضمن الخيار DocTranslator خطًا يغطي الأبجدية اليونانية الكاملة المكونة من 24 حرفًا وعلامة النبرة الحادة المستخدمة في الكتابة اليونانية الحديثة أحادية النبرة. تحمل كل كلمة متعددة المقاطع في الناتج النبرة الصحيحة، لذا يكون النص اليوناني قابلاً للقراءة بشكل صحيح بدلاً من عرض مربعات الاستبدال.

لماذا يبدو ملف PDF اليوناني المترجم الخاص بي أطول من المستند الإنجليزي الأصلي؟

اللغة اليونانية لغةٌ ذات تصريفاتٍ كثيرة، إذ تحتوي على أربع حالات إعرابية وتصريفٍ كاملٍ للأفعال عبر ستة ضمائر. تُضيف هذه البنى مقاطعَ وكلماتٍ لا يوجد لها مقابلٌ مباشرٌ في اللغة الإنجليزية. عادةً ما تكون الترجمات اليونانية أطول بنسبة 15 إلى 25 بالمئة من النص الأصلي. يقوم البرنامج DocTranslator بإعادة تنسيق النص تلقائيًا لضمان عدم اقتطاع أي محتوى، ولكن قد تحتاج ملفات PDF ذات التنسيق المُحكم جدًا إلى تعديلاتٍ طفيفةٍ في التنسيق بعد الترجمة.

هل يمكن لـ DocTranslator التعامل مع الوثائق اليونانية القديمة المكتوبة بنظام الكتابة الكاثاريفوسا أو الكتابة متعددة النغمات؟

يقوم محرك الترجمة بقراءة المدخلات اليونانية متعددة النغمات (مع علامات لهجة وتنفسات متعددة) من المستندات القديمة وينتج مخرجات يونانية حديثة قياسية (ديموطيقية) في قواعد إملائية رتيبة. إذا كنت بحاجة إلى ترجمة وثيقة حكومية يونانية تعود إلى ما قبل عام 1976 أو نص أكاديمي يعود إلى ما قبل عام 1982 يستخدم الكاثاريفوسا، فسوف يقوم النظام بمعالجتها، على الرغم من أنه يوصى بإجراء مراجعة قانونية أو أرشيفية متخصصة للاستخدام الرسمي.

هل تعتبر اللغة اليونانية خيارًا جيدًا لترجمة عقود الاتحاد الأوروبي والوثائق القانونية؟

اللغة اليونانية هي إحدى اللغات الرسمية الـ 24 للاتحاد الأوروبي، وبالتالي فإن الإصدارات باللغة اليونانية من عقود الاتحاد الأوروبي ولوائحه وأوامر المحكمة تتمتع بالوضع القانوني الكامل. الوثائق الصادرة عن السلطات اليونانية أو القبرصية ملزمة في نصها اليوناني. تعمل الترجمة بالذكاء الاصطناعي بشكل جيد للقراءة والصياغة. لتقديمه رسميًا إلى المحكمة أو الهيئة الحكومية، يجب على مترجم بشري معتمد مراجعة المخرجات.

هل أحتاج إلى ترجمة معتمدة للوثائق اليونانية المقدمة إلى سلطات الهجرة الأمريكية؟

نعم. تتطلب دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية أن تكون جميع المستندات باللغة الأجنبية المقدمة مع طلبات الهجرة مصحوبة بترجمة إنجليزية معتمدة. إذا كنت تقوم بترجمة جواز سفر يوناني أو شهادة ميلاد أو مرسوم طلاق لتقديم طلب هجرة إلى الولايات المتحدة، فراجع موقعنا ترجمة معتمدة من USCIS خدمة لإنتاج معتمد ومراجع من قبل الإنسان.

هل يمكنني الترجمة من اليونانية إلى الإنجليزية وكذلك من الإنجليزية إلى اليونانية؟

نعم. تعمل ترجمة الوثائق اليونانية في كلا الاتجاهين. تعد ترجمة ملف PDF اليوناني إلى اللغة الإنجليزية مفيدًا لقراءة تقارير المستشفيات اليونانية، أو السجلات الجامعية من أثينا، أو سندات الملكية القبرصية، أو عقود الاتحاد الأوروبي باللغة اليونانية. الزوج ثنائي الاتجاه بالكامل ضمن نفس سير عمل التحميل.

ما هو حجم ملف PDF اليوناني الذي يمكنني ترجمته عبر الإنترنت؟

يتم دعم الملفات التي يصل حجمها إلى 1 جيجابايت وما يصل إلى 5000 صفحة في الخطط الشهرية والسنوية. وتغطي النسخة التجريبية التي تبلغ تكلفتها 2 دولار لمدة 7 أيام ما يصل إلى 10 صفحات أو 3000 كلمة، وهو ما يكفي للتحقق من أن الأبجدية اليونانية وعلامات التشكيل وإعادة تدفق النص تبدو صحيحة على عينة من مستندك قبل الالتزام بالترجمة الكاملة.

قم بترجمة ملف PDF الخاص بك إلى اللغة اليونانية اليوم

DocTranslator يحول ملفات PDF بين الإنجليزية واليونانية عبر الإنترنت، ويعرض الأبجدية اليونانية الكاملة المكونة من 24 حرفًا مع علامات التشكيل الرتيبة بشكل صحيح ويعيد تدفق النص تلقائيًا للتعامل مع الإخراج اليوناني الأطول، مع دعم الملفات حتى 1 جيجابايت.

شركاؤنا

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP