Prevedi PDF v grščino
Pretvorite PDF-je v grščino s pravilno upodobljeno celotno grško abecedo, monotoni naglasni znaki, ohranjeni na vsaki besedi, in samodejno uporabite reflow besedila, ker grški prevodi običajno potekajo dlje kot angleški vir. Datoteke do 1 GB.
Naloži ali spusti dokument za prevod
Max. velikost datoteke 1 GB
Kaj se zgodi, ko prevedete PDF v grščino
Grščina uporablja svojo lastno 24-črkovno abecedo, prednico tako latinice kot cirilice, vendar je sodobno grško besedilo popolnoma neberljivo vsakomur, ki bere samo latinske ali cirilične znake. Ko prevedete PDF v grščino, mora mehanizem za upodabljanje vdelati pisavo, ki pokriva celoten nabor grških znakov, vključno z oznako akutnega naglasa, ki se uporablja v monotonem pravopisu sodobne grščine, kjer vsaka večzložna beseda nosi natanko en naglas. Brez pravilne pisave se grško besedilo razgradi v nadomestna polja ali zlomljene glife v izvoženem PDF-ju.
Drugi izziv postavitve je razširitev besedila. Grščina je zelo sklonjen jezik s štirimi slovničnimi primeri (nominativ, rodilnik, tožilnik in vokativ), tremi spoli in popolno glagolsko konjugacijo v šestih osebah. Te slovnične strukture dodajajo besede in zloge, ki nimajo neposrednega dvojnika v angleščini. Posledično grško besedilo v prevedenem PDF-ju dosledno deluje dlje kot angleški vir, pogosto za 15 do 25 odstotkov. Polja s fiksnim besedilom v izvirnem PDF-ju je treba znova pretočiti, da preprečite, da bi se grške besede izrezale ali prelijele v sosednje stolpce. DocTranslator to obravnava samodejno, tako da izhodni dokument ostane berljiv in pravilno postavljen.
Obstaja tudi vprašanje zgodovinskega registra, ki vpliva na starejše dokumente. Moderna grščina uporablja monotoni pravopisni sistem od leta 1982, kjer je na vsako besedo postavljen samo en naglasni znak (akut). Dokumenti, napisani pred letom 1982, in vsi uradni grški vladni dokumenti pred letom 1976 so uporabljali drugačen formalni register, imenovan katharevousa, ki je uporabljal politonično ortografijo s tremi različnimi naglasnimi znaki in vdihi ter arhaično slovnično strukturo, ki je bila bližje stari grščini. Če delate z grškimi vladnimi dokumenti ali starejšimi pravnimi listinami izpred leta 1976, je lahko izvorno besedilo v politonični katharevousi. Nasprotno pa sodobni dokumenti uporabljajo standardno moderno grščino (demotiko) v monotonem sistemu, na kar cilja prevod.

Grščina ima pravno težo EU in 3000-letno pisno tradicijo
Moderna grščina ima več kot 13 milijonov maternih govorcev, skoncentriranih v Grčiji in na Cipru. Kot uradni jezik Evropske unije ima grščina polno pravno veljavo v vseh uradnih dokumentih, predpisih in sodnih postopkih EU. Pogodba, ki jo izda grški ali ciprski organ, je v grškem besedilu pravno zavezujoča, direktive EU pa so objavljene v grščini poleg ostalih 23 uradnih jezikov EU. Ciper uporablja grščino kot enega od svojih dveh uradnih jezikov poleg turščine, zato so ciprski vladni dokumenti, lastninske listine in sodne odredbe izdani v grščini in morda potrebujejo prevod za stranke v drugih državah.
Grške korenine podpirajo velik delež svetovnega znanstvenega in medicinskega besedišča. Izrazi, kot so kardiologija, pljučnica, demokracija in fotografija, so zgrajeni neposredno iz grških besed. To pomeni, da so grški tehnični in medicinski dokumenti bogati s sorodniki, ki se angleškim bralcem na videz zdijo znani, vendar še vedno zahtevajo skrben prevod, ker se grške slovnične oblike, končnice primerov in sestavljene strukture bistveno razlikujejo od svojih angleških izpeljank. Grško zdravniško poročilo iz javne bolnišnice na primer uporablja standardno sodobno grško prozo s pregibno tehnično terminologijo, ki jo mora prevajalski mehanizem natančno razčleniti, namesto da si preprosto izposodi koren besede.
Dokumenti, ki jih ljudje prevajajo med angleščino in grščino
Prevajanje grških dokumentov poganja članstvo Grčije in Cipra v EU, pomembna skupnost diaspore v Združenih državah in Avstraliji ter obseg mednarodnega poslovanja, turizma in akademske izmenjave, ki vključuje obe državi. Običajne vrste dokumentov, ki se križajo med grščino in angleščino, vključujejo
- Grški potni listi in nacionalne osebne izkaznice za prošnje za vizum in priseljevanje
- Notarske listine in lastninske pogodbe za grške in ciprske nepremičninske transakcije
- Akademske diplome in prepisi Univerze v Atenah in drugih grških univerz
- Zdravniška poročila grških javnih bolnišnic, vključno s povzetki odpustov in diagnostičnimi izvidi
- Pravne pogodbe EU, izdane v skladu z grško ali ciprsko zakonodajo, vključno s statutom in delničarskimi sporazumi
- Potrdila o razvezi zakonske zveze in dokumenti civilnega registra za skupnosti diaspore v ZDA in Avstraliji
Prevajanje AI dobro deluje za razumevanje dokumenta, pripravo delovnega osnutka ali interno skupno rabo vsebine. Uradne predložitve vladnim agencijam ali organom za priseljevanje zahtevajo overjen prevod, ki ga pregleda človek. Za dokumente, predložene ameriškim agencijam za priseljevanje, glejte naše Overjen prevod USCIS storitev.
Cene prevajanja PDF iz angleščine v grščino
Začnite s 7-dnevnim preizkusom in nadgradite, ko vaše potrebe po prevodu rastejo.
7-dnevno sojenje
NAJBOLJ PRILJUBLJENAnato 14,99 $ na mesec po koncu preizkusa
- 7-dnevno polno dostopno preizkusno obdobje
- Omejitev preizkusa: 10 strani ali 3.000 besed
- 0,005 $/besedni AI prevod
- 120+ jezikov
- PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
- Dostop do ekipe in prilagojeni slovarji
- E-poštna podpora
Mesečnik
PRILJUBLJENORedna cena $ 29.99, zdaj 50% off
- 100 strani ali 30.000 besed na mesec
- 0,005 $/besedni AI prevod
- 120+ jezikov
- Neomejeno shranjevanje datotek
- PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
- Dostop do ekipe in prilagojeni slovarji
- Prednostna e-poštna podpora
Letno
PRIHRANI 25 %~11,25 $/mesec, prihranite 25% v primerjavi z mesečnim
- 100 strani ali 30.000 besed na mesec
- 0,005 $/besedni AI prevod
- 120+ jezikov
- Neomejeno shranjevanje datotek
- PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
- Dostop do ekipe in prilagojeni slovarji
- Prednostna e-poštna podpora
Kako prevesti svoj PDF v grščino
Ustvarite brezplačen račun
Registracija z vašim e-poštnim naslovom za dostop do spletne nadzorne plošče za prevajanje.
Naložite svojo datoteko PDF
Datoteko povlecite in spustite ali prebrskajte, da jo izberete. Datoteke do 1 GB so podprte pri plačljivih paketih.
Izberite grščino kot ciljni jezik
Izberite izvirni jezik svojega PDF-ja in nastavite grščino kot ciljni jezik. Motor uporabi celotno grško abecedo in monotone naglasne oznake za vsako besedo v izhodu.
Prevedi in prenesi
Kliknite "Prevedi" in počakajte nekaj trenutkov. Vaš prevedeni PDF bo pripravljen za prenos v grščini, pri čemer bo za prilagoditev daljšemu grškemu izpisu uporabljen reflow besedila.
Raziščite več storitev prevajanja dokumentov
Angleški v grški PDF prevod FAQ
Ali se bodo grška abeceda in naglasne oznake pravilno upodabljale v izpisu PDF?
Da. DocTranslator vdela pisavo, ki pokriva celotno 24-črkovno grško abecedo in znak akutnega naglasa, ki se uporablja v novogrškem monotonem pravopisu. Vsaka večzložna beseda v izpisu nosi pravilen naglas, zato je grško besedilo pravilno berljivo, namesto da prikazuje nadomestna polja.
Zakaj je moj prevedeni grški PDF videti dlje kot izvirni angleški dokument?
Grščina je zelo sklonjen jezik s štirimi slovničnimi primeri in popolno glagolsko konjugacijo v šestih osebah. Te strukture dodajajo zloge in besede, ki nimajo neposrednega ekvivalenta v angleščini. Grški prevodi običajno trajajo od 15 do 25 odstotkov dlje od vira. DocTranslator samodejno ponovno pretoči besedilo, tako da vsebina ni izrezana, vendar bo morda treba zelo tesno oblikovane PDF-je po prevodu nekoliko prilagoditi postavitev.
Ali lahko DocTranslator obravnava starejše grške dokumente, napisane v katharevousi ali politoničnem pravopisu?
Prevajalski mehanizem bere politonični grški vnos (z več naglasnimi oznakami in vdihi) iz starejših dokumentov in ustvari standardni novogrški (demotski) izhod v monotonem pravopisu. Če morate prevesti grški vladni dokument izpred leta 1976 ali akademsko besedilo izpred leta 1982, ki uporablja katharevouso, ga bo sistem obdelal, čeprav je za uradno uporabo priporočljiv strokovni pravni ali arhivski pregled.
Je grščina dobra izbira za prevajanje pogodb in pravnih dokumentov EU?
Grščina je eden od 24 uradnih jezikov Evropske unije, zato imajo grške različice pogodb, predpisov in sodnih odredb EU polno pravno veljavo. Dokumenti, ki jih izdajo grški ali ciprski organi, so v grškem besedilu zavezujoči. Prevajanje AI dobro deluje pri branju in risanju. Za uradno predložitev sodišču ali vladnemu organu mora certificirani človeški prevajalec pregledati rezultate.
Ali potrebujem overjen prevod za grške dokumente, predložene ameriškim imigracijskim organom?
Da. USCIS zahteva, da je vsem dokumentom v tujih jezikih, predloženim s prošnjami za priseljevanje, priložen overjen angleški prevod. Če prevajate grški potni list, rojstni list ali ločitveni odlok za prijavo priseljevanja v ZDA, glejte naš Overjen prevod USCIS storitev za certificiran rezultat, ki ga pregleda človek.
Ali lahko prevajam iz grščine v angleščino, pa tudi iz angleščine v grščino?
Da. Prevajanje grških dokumentov deluje v obe smeri. Prevajanje grškega PDF-ja v angleščino je uporabno za branje grških bolnišničnih poročil, univerzitetnih prepisov iz Aten, ciprskih lastninskih listin ali pogodb EU v grškem jeziku. Par je popolnoma dvosmeren znotraj istega poteka dela nalaganja.
Kako velik grški PDF lahko prevedem na spletu?
Datoteke do 1 GB in do 5000 strani so podprte v mesečnih in letnih načrtih. 7-dnevni preizkus v vrednosti 2 USD zajema do 10 strani ali 3000 besed, kar je dovolj, da preverite, ali so grška abeceda, naglasne oznake in reflow besedila videti pravilni na vzorcu vašega dokumenta, preden se zavežete popolnemu prevodu.
Prevedi svoj PDF v grščino še danes
DocTranslator pretvori PDF-je med angleščino in grščino na spletu, pri čemer pravilno upodablja celotno 24-črkovno grško abecedo z monotonimi naglasnimi oznakami in samodejno ponovno prikaže besedilo za obdelavo daljšega grškega izpisa s podporo za datoteke do 1 GB.
Sorodna orodja
Prevedi PDF po jezikih
Vrste dokumentov
